979
Na temelju članka 1025.
točke 21. i 22. Pomorskog zakonika (»Narodne novine«, br. 181/04), ministar
mora, turizma, prometa i razvitka, donosi
I. OPĆE
ODREDBE
Članak
1.
Ovim Pravilnikom
propisuje se rukovanje opasnim tvarima u lukama, uvjeti i način pod kojima će se
obavljati prijevoz, ukrcavanje i iskrcavanje opasnih tvari, rasutog i ostalih
tereta u lukama, te način sprječavanja širenja isteklih ulja.
Članak
2.
Ako ovim Pravilnikom
nije drugačije određeno, pojedini izrazi upotrijebljeni u ovom Pravilniku imaju
ova značenja:
1. opasne tvari su tvari određene Zakonom o
prijevozu opasnih tvari, tvari klasificirane po IMDG kodeksu, opasne tekuće
tvari nabrojene u Poglavlju 17 IBC Kodeksa, ukapljeni plinovi nabrojeni u
Poglavlju 19 IGC Kodeksa, krute tvari koje se odnose na Dodatak B, BC Kodeksa,
one tvari za čiji prijevoz su odgovarajući preduvjeti navedeni u skladu s
člankom 1.1.3 IBC Kodeksa ili člankom 1.1.6 IGC Kodeksa;
2. onečišćujuće tvari su ulja kako su
definirana u Aneksu I MARPOL (73/78) konvencije, štetne tekuće tvari kako je
definirano u Aneksu II MARPOL(73/78) konvencije, štetne tvari kako je definirano
u Aneksu III MARPOL (73/78) konvencije;
3. stručna osoba je svaka osoba koja je
stručno osposobljena za rukovanje određenim opasnim tvarima i koja je kao takva
određena od pravne osobe koja je registrirana za djelatnost rukovanja opasnim
tvarima;
4. rukovanje opasnim tvarima obuhvaća:
ukrcaj, iskrcaj i prekrcaj iz broda ili vozila, uskladištenje, podizanje iz
skladišta i prijevoz opasnih tvari na području luke;
5. vozilo je svako kopneno prijevozno
sredstvo uključujući i posebno vozilo za rukovanje opasnim tvarima na
brodu;
6. opasne kemikalije su tekućine s tlakom
para koji ne prelazi 0,28 MPa pri temperaturi od 37,8oC, koje su opasne zbog
zapaljivosti ili eksplozije, te su biološki opasne zbog svoje
reaktivnosti.
7. lučka uprava jest pravna osoba koja
upravlja lukom otvorenom za javni promet, odnosno ovlaštenik koncesije za luke
posebne namjene
8. Ministarstvo jest ministarstvo mora,
turizma, prometa i razvitka
9. Ministar jest ministar mora, turizma,
prometa i razvitka
10. ovlaštenik koncesije je prava ili
fizička osoba koje temeljem ugovora o koncesiji ovlaštena obavljati gospodarsku
djelatnost rukovanja opasnih tvari u luci.
11. Kapetanija jest lučka
Kapetanija.
Članak
3.
Na rukovanje opasnim
tvarima u upakiranom, razlivenom i rasutom stanju, te ukapljenim plinovima na
brodu u luci, te na prijevoz opasnih tvari u pomorskom prometu osim mjera
sigurnosti propisanih ovim Pravilnikom, odgovarajuće se primjenjuju i tehnička
pravila Priznate organizacije (u daljnjem tekstu: pravila), odredbe Međunarodne
konvencije o zaštiti ljudskih života na moru (u daljnjem tekstu: SOLAS 1974 ),
Međunarodnog Kodeksa opasnih tvari (IMDG Code), Međunarodnog kodeksa za gradnju
i opremu brodova koji prevoze ukapljene plinove u razlivenom stanju (IGC Code,
1975 ), Međunarodne konvencije o sprečavanju onečišćenja mora s brodova s
Protokolom (u daljnjem tekstu: (MARPOL 73/78 ), Međunarodnog kodeksa za gradnju
i opremanje brodova za prijevoz opasnih kemikalija u razlivenom stanju iz 1971.
i 1983. godine (IBC Code 1971, 1983), Međunarodnog kodeksa za sigurno rukovanje
krutim rasutim teretima (BC Code, 1998) te Međunarodnog kodeksa za sigurno
ukrcavanje i iskrcavanje brodova za prijevoz rasutih tereta (BLU Code,
1998).
Članak
4.
Prilikom rukovanja
opasnim tvarima u luci ili na određenom području luke moraju se primjenjivati i
posebni propisi koji se odnose na proizvodnju, promet, korištenje i
skladištenje, odnosno primjenu ili uklanjanje, te uništenje tih tvari, kao i
posebne sigurnosne, zaštitne i druge mjere utvrđene posebnim aktom lučke
uprave.
Članak
5
Lučka uprava dužna je
uspostaviti službu nadzora rukovanja opasnim tvarima i provođenja sigurnosnih,
odnosno zaštitnih i drugih mjera, te odrediti način obavještavanja nadležnih
tijela i određenih službi u slučaju opasnosti.
Članak
6.
Lučka uprava dužna je
dostaviti zapovjedniku broda odnosno pomorskom agentu broda koji prevozi opasne
tvari operativno uputstvo s informacijama o svim bitnim činjenicama i
okolnostima za pristajanje i boravak broda u luci, o rukovanju opasnim tvarima u
luci, smještanju zaštitnih sredstava, načinu pozivanja zaštitnih službi u luci,
snabdijevanju broda i dr.
Pomorski agent dužan je
upoznati zapovjednika broda koji prevozi opasne tvari s odredbama ovoga
Pravilnika, posebnim aktom iz članka 4. ovoga Pravilnika i drugim propisima koji
se primjenjuju u luci za vrijeme rukovanja opasnim tvarima.
Članak
7.
Zabranjeno je rukovanje
opasnim tvarima u luci ako luka, odnosno dio luke, nije posebno organiziran za
rukovanje tim tvarima, te ako stručna osoba nije prisutna na mjestu rukovanja
opasnim tvarima.
Zabranjeno je rukovanje
u luci opasnim tvarima koje su isključene iz javnog prijevoza.
Ako luka ili dio luke
nije posebno opremljen za rukovanje opasnim tvarima, Ministarstvo može iznimno
odobriti rukovanje opasnim tvarima uz suglasnost Ministarstva unutarnjih
poslova.
II. PRIJAVLJIVANJE
OPASNIH ILI ONEČIŠĆUJUĆIH TVARI
Članak
8.
Opasne ili onečišćujuće
tvari ne smiju biti ponuđene za prijevoz ili ukrcane na brod bez obzira na
veličinu broda, dok se zapovjedniku ili brodaru ne dostavi Izjava s potrebnim
podacima o teretu kako je navedeno u članku 9.dio C. ovoga
Pravilnika.
Krcatelj je dužan
dostaviti zapovjedniku ili brodaru izjavu iz stavka 1. ovoga članka i osigurati
da je pošiljka ponuđena za prijevoz upravo ona na koju se odnosi
izjava.
Članak
9.
Prije uplovljenja broda
u luku koji prevozi opasne ili onečišćujuće tvari ili dovoza istih drugim
vozilima u luku, lučkoj upravi mora se podnijeti pisana Deklaracija o opasnim
ili onečišćujućim tvarima (u daljnjem tekstu Deklaracija). Deklaracija mora
sadržavati sljedeće podatke:
A. Podaci o
brodu:
(a) brodski
identifikacijski podaci (ime, pozivni znak, IMO broj, MMSI
broj);
(b) nosivost, gaz, i
duljina broda
(c) luku
odredišta
(d) za brod koji napušta
hrvatsku luku: procijenjeno vrijeme odlaska iz luke i procijenjeno vrijeme
dolaska u luku odredišta;
(e) za brodove
uplovljavaju u hrvatske luke: procijenjeno vrijeme dolaska u luku odredišta
(f) ukupan broj osoba na
brodu
(g) potvrda o
financijskom osiguranju u slučaju onečišćenja
(h) Potvrda o
sposobnosti broda za krcanje opasnih tvari u upakiranom ili rasutom
stanju
(i) da li tanker ima
dvostruku oplatu, ako nema navesti kategoriju tankera
B. Podaci o
vozilu:
(a) Vrsta
vozila
(b) Oznaka
vozila
(c) Predviđeno vrijeme
dolaska u luku
C. Podaci o
teretu:
(a) ispravni tehnički
naziv, IMO klasa tereta u skladu s IMDG, IBC i IGC kodeksom i, tamo gdje je
potrebno klasu broda kako je definirano INF kodeksom, UN broj, količina i
smještaj takvih tvari na brodu te, ako se prevoze u transportnim jedinicama
različitim od tankova njihov identifikacijski broj;
(b) Potvrdu o postojanju
liste ili manifesta ili odgovarajućeg plana ukrcaja sa detaljima o opasnim ili
onečišćujućim tvarima te o njihovoj lokaciji na brodu
(c) Adresa od koga se
mogu dobiti detaljni podaci o opasnim ili onečišćujućim
tvarima
D. Podaci o
radioaktivnim tvarima:
(a) vrsta i stanje
opasne tvari (fizičko i kemijsko);
(b) radioaktivnost u
becquerelima (Bq)
(c) kategorija koleta
(žuta ili bijela naljepnica);
(d) stupanj zračenja ako
se radi o koletima žute boje;
(e) grupa
radiotoksičnosti.
Deklaracija mora
sadržavati izjavu da su podaci navedeni u deklaraciji istiniti, da su tvari
pravilno opisane odgovarajućim tehničkim nazivom, klasificirane, upakirane i
obilježene te da su u svakom pogledu pogodne za transport u skladu s
primjenjivim međunarodnim i nacionalnim propisima. Obrazac Deklaracije sa
sadržajem na hrvatskom i engleskom jeziku, sastavni je dio ovog Pravilnika.
(Prilog 1.)
Deklaracija se mora
podnijeti i za opasne ili onečišćujuće tvari u provozu na
brodu.
Za brod koji plovi u
hrvatske luke ili na sidrišta, Deklaracija se mora podnijeti najkasnije po
isplovljenju broda iz luke ukrcaja ili odmah po saznanju luke odredišta, odnosno
ne kasnije od 48 sati prije uplovljenja broda u luku.
Za opasne ili
onečišćujuće tvari koje se prevoze vozilima Deklaracija se mora podnijeti
najkasnije 48 sati prije početka rukovanja opasnim ili onečišćujućim
tvarima.
Brodovi koji prevoze
opasne ili onečišćujuće tvari moraju prilikom uplovljenja ili isplovljenja iz
hrvatskih luka dostaviti podatke iz Deklaracije Dio A. i Dio C. kapetaniji u
rokovima iz stavka 4. i 5. ovoga članka.
Članak
10.
Deklaraciju iz članka 9.
ovoga Pravilnika, lučkoj upravi dužan je podnijeti:
1. krcatelj ako se
opasne i onečišćujuće tvari ukrcavaju u brod iz vozila;
2. ovlaštenik koncesije
ako se opasne ili onečišćujuće tvari ukrcavaju u brod ili u vozilo iz lučkog
skladišta;
3. brodar, zapovjednik
ili pomorski agent ako se opasne ili onečišćujuće tvari iskrcavaju iz broda ili
ako se nalaze na brodu u provozu.
Članak
11.
Za rukovanje opasnim
tvarima na brodu koje se odvija kontinuirano na temelju jedne dispozicije
podnosi se samo jedna deklaracija, bez obzira na broj vozila u koja će se te
tvari ukrcavati, odnosno iz kojih će se iskrcavati.
Članak
12.
Brod koji prevozi ili
namjerava krcati opasne ili onečišćujuće tvari, odnosno vozilo koje prevozi
takve tvari ne smiju uploviti odnosno ući u luku prije nego što mu lučka uprava
na temelju podnesene Deklaracije ne odobri uplovljenje odnosno ulazak u luku.
Lučka uprava dužna je u
slučaju neodobravanja uplovljenja broda odnosno ulaska vozila u luku o tome
odmah izvijestiti kapetaniju pisanim putem uz obrazloženje.
Lučka uprava dužna je
jedan primjerak Deklaracije s odobrenjem odmah dostaviti
Kapetaniji.
Prije uplovljenja broda
u luku, kapetanija može izvršiti pregled opasnih tvari. Na zahtjev kapetanije
pregledu mora prisustvovati i stručnjak za prijavljenu vrstu opasnih tvari, koja
utvrđuje stanje tih tvari. Troškove za rad stručnjaka snosi podnositelj
deklaracije.
Pregled opasnih tvari
obavlja se na mjestu koje odredi Kapetanija u dogovoru s lučkom upravom.
Članak
13.
Svaki brod kada prevozi
opasne ili onečišćujuće tvari mora imati detaljan plan ukrcanih tvari na brodu
ili Manifest tereta, koji mora sadržavati sljedeće podatke: UN broj, klasa
tvari, lokacija na brodu, količina.
Brod koji prevozi opasne
ili onečišćujuće tvari dužan je preslik plana ili Manifesta tereta iz stavka 1.
ovog članka dostaviti najkasnije prije isplovljenja iz luke
Kapetaniji.
III. ZAJEDNIČKE
SIGURNOSNE MJERE ZA RUKOVANJE OPASNIM TVARIMA U UPAKIRANOM ILI RASUTOM
STANJU
Članak
14.
Opasne tvari u
upakiranom ili rasutom stanju dijele se na ove klase:
Klasa 1 : Eksplozivi
Klasa 2: Plinovi pod
tlakom, ukapljeni ili otopljeni pod tlakom
Klasa 3: Zapaljive
tekućine
Klasa 4.1: Zapaljive
krute tvari
Klasa 4.2 Tvari podložne
samozapaljenju
Klasa 4.3 Tvari koje u
dodiru s vodom razvijaju zapaljive plinove
Klasa 5.1 Oksidirajuće
tvari
Klasa 5.2 Organski
peroksidi
Klasa 6.1: Otrovne
tvari
Klasa 6.2: Infektivne
tvari
Klasa 7 : Radioaktivne
tvari
Klasa 8: Korozivne
tvari
Klasa 9. Ostale opasne
tvari, tj. tvari za koje je znanstveno ispitivanje pokazalo da se na temelju
određenih svojstava tvari ne mogu svrstati u klase od 1. do 8. ovog članka
(azbest, suhi led, magnetni materijali).
Članak
15.
Lučka uprava dužna je
posebnim aktom uz suglasnost Ministarstva, Ministarstva unutarnjih poslova,
Ministarstva zdravstva i Državne uprave za zaštitu okoliša, odrediti klasu i
količinu opasnih tvari kojom se može rukovati u luci odnosno s kojom brod može
ući u luku.
Članak
16.
Brod koji prevozi opasne
tvari, odnosno ovlaštenik koncesije dužni su osigurati da mjesta na kojima se
rukuje opasnim tvarima budu opskrbljena odgovarajućim sredstvima prve pomoći.
Članak
17.
Kapetanija će zabraniti
ulazak u luku brodu, odnosno vozilu koji prevozi opasne tvari:
1. ako nije podnesena
deklaracija
2. ako utvrdi da se radi
o opasnim tvarima čije je unošenje ili rukovanje u luci zabranjeno;
3. ako prilikom pregleda
opasnih tvari utvrdi da podaci u deklaraciji ne odgovaraju stvarnom stanju
opasnih tvari;
4. ako brod ili vozilo
prevozi veću količinu opasnih tvari od količine koja je dozvoljena za konkretnu
luku;
5. ako opasne tvari nisu
propisno pakovane ili nisu obilježene naljepnicama, te označene tehničkim
nazivima;
6. ako kontejneri za
suhi teret sadrže nezdružive (inkompatibilne) opasne tvari;
7. ako su kontejneri i
prijenosni tankovi tehnički neispravni ili nemaju svjedodžbu o sigurnosti;
8. ako je pakovanje
opasnih tvari toliko oštećeno da može izazvati opasnost prilikom rukovanja;
9. ako odjeljivanje
(separacija) opasnih tvari nije provedena prema odgovarajućim tehničkim
pravilima;
10. ako naprave za
rukovanje opasnim tvarima nisu ispravne ili nisu prikladne.
11. ako brod ne
posjeduje odgovarajuće svjedodžbe za prijevoz opasnih
tvari.
Članak
18.
Ako prilikom pregleda
opasnih tvari kapetanija utvrdi da postoje nedostaci koji po svojoj prirodi ne
predstavljaju neposrednu opasnost, naložit će da se nedostaci otklone u
određenom roku.
Ako prilikom pregleda
opasnih tvari Kapetanija utvrdi da postoje nedostaci koji po svojoj prirodi
predstavljaju neposrednu opasnost naredit će brodu da napusti teritorijalno more
Republike Hrvatske, odnosno vozilu da napusti luku.
Članak
19.
Lučka uprava dužna je
osigurati da su poduzete sve propisane opće i posebne sigurnosne mjere za
rukovanje pojedinim vrstama opasnih tvari, te kontinuirano za vrijeme rukovanja
opasnim tvarima provoditi red na području luke gdje se vrši rukovanje opasnim
tvarima.
Zapovjednik odnosno
ovlašteni časnik na brodu i stručna osoba u luci pod čijim se nadzorom obavlja
rukovanje opasnim tvarima, moraju prije početka rukovanja opasnim tvarima na
brodu međusobno izmijeniti izvještaje o ispravnosti sredstava za zaštitu od
požara i svih drugih sredstava i uređaja na brodu, odnosno na obali pomoću kojih
se rukuje opasnim tvarima, načinu obavještavanja za slučaj opasnosti, tehničkim
svojstvima opasnih tvari i posebnim mjerama koje se primjenjuju za rukovanje
opasnim tvarima, te o tome sastaviti Sigurnosnu kontrolnu listu za rukovanje
opasnim tvarima osim tankera koju odobrava lučka uprava, a čiji je tekst s
prijevodom na engleski jezik sastavni dio ovog pravilnika (Prilog
2.).
Rukovanje opasnim
tvarima na brodu ne smije započeti bez odobrenja lučke
uprave.
Ako lučka uprava ne
odobri početak rukovanja opasnim tvarima na brodu o tome će odmah uz
obrazloženje pisanim putem izvijestiti Kapetaniju.
Lučka uprava dužna je
dostaviti odobreni primjerak sigurnosne kontrolne liste Kapetaniji odmah po
odobrenju istog.
Stručnom osobom za
potrebe ove glave smatra se osoba koja pored uvjeta navedenih u članku 2. ovoga
Pravilnika posjeduje i Svjedodžbu o osposobljenosti za rad s opasnim teretima
(D-22).
Članak
20.
Brod koji prevozi opasne
tvari dužan je za vrijeme boravka u luci danju istaknuti crvenu zastavu, a noću
crveno svjetlo vidljivo sa svih strana horizonta.
Vozilo na kojem se
nalaze opasne tvari mora imati propisane oznake.
Članak
21.
Brod koji prevozi opasne
tvari mora biti sigurno privezan, odnosno usidren na takvoj udaljenosti od
drugih brodova u luci da u slučaju nužde ili opasnosti može nesmetano i brzo
isploviti.
Privezani brod smije
spustiti sidro samo ako je njegov sidreni uređaj ispravan ili ako se sidreni
lanac može lako i brzo otpustiti.
Članak
22.
Kapetanija može narediti
brodu ili vozilu koje prevozi opasne tvari da napusti luku ili da promijeni
mjesto u luci ili da poduzme druge potrebne mjere ako je to potrebno radi
sigurnosti ljudskog zdravlja i života, zaštite imovine i okoliša.
Kapetanija može narediti
lučkoj upravi da odmah ukloni iz luke opasne tvari upakirane u bilo kojem
obliku, ako postoji neposredna opasnost za ljudske živote, imovinu ili okoliš.
Lučka uprava dužna je
osigurati odgovarajuće mjesto za čuvanje uklonjenih opasnih tvari ukoliko
nastupe okolnosti iz stavka 2. ovoga članka i o tome izvijestiti kapetaniju,
Ministarstvo zdravstva, Ministarstvo unutarnjih poslova i Državnu upravu za
zaštitu okoliša.
Članak
23.
Zabranjeno je u luci
popravljati vozilo na kojem se nalaze opasne tvari, osim ako se te opasne tvari
ne prekrcaju na ispravno vozilo, a neispravno udalji na propisanu udaljenost od
mjesta krcanja.
Članak
24.
Opasne tvari koje se ne
smiju zajednički prevoziti ne smiju se niti zajednički uskladištiti niti se s
njima smije zajednički rukovati.
Članak
25.
Zapovjednik ili
ovlašteni časnik na brodu, odnosno stručna osoba pod čijim se nadzorom obavlja
rukovanje opasnim tvarima u luci, dužna je prije početka rukovanja opasnim
tvarima u zatvorenoj prostoriji provjeriti da li u prostoriji ima dovoljno
kisika i da li je prostorija bez otrovnih i eksplozivnih plinova.
Članak
26.
Rukovanje opasnim
tvarima mora se obaviti u što kraćem vremenu, a mjesta na kojima se rukuje
moraju biti potpuno čista i pristupačna interventnim vozilima i zaštitnim
sredstvima za slučaj opasnosti, te snabdjevena protupožarnim cjevovodima s
međunarodnom prirubnicom za požar.
Zabranjeno je slaganje
opasnih tvari kao i drugih tereta na mjesta na obali gdje se obavlja njihovo
rukovanje.
Brod i obala na kojoj se
rukuje opasnim tvarima noću moraju biti propisno osvijetljeni.
Članak
27.
Brod koji prevozi opasne
tvari mora, odmah nakon pristajanja uz obalu u luci i ispunjenja uvjeta iz
članka 9. i 19. ovoga Pravilnika, započeti s rukovanjem opasnim tvarima.
Ako se na brodu uz
opasne tvari nalaze i ostali tereti predviđeni za iskrcaj onda će se najprije
iskrcati opasne tvari.
Ako je na brod uz opasne
tvari predviđen i ukrcaj ostalih tereta onda će se najprije ukrcati ostali
tereti.
Članak
28.
Ako je brod na kojem se
rukuje opasnim tvarima privezan uz obalu, pristup na brod mora biti strogo
kontroliran i dozvoljen isključivo s obale.
Iznimno od odredbe
stavka 1. ovoga članka, lučka uprava može dozvoliti pristup brodu s morske
strane uz suglasnost kapetanije.
Članak
29.
Za vrijeme rukovanja
opasnim tvarima na brodu, odnosno na obali zabranjeno je kretanje na brodu,
odnosno po obali, osobama čije prisustvo nije neophodno na mjestima na brodu,
odnosno na obali.
Članak
30.
Brod na kojem se rukuje
opasnim tvarima mora imati dovoljan broj članova posade i u pripravi glavni
pogonski stroj kako bi u slučaju nužde mogao odmah isploviti iz luke.
Članak
31.
Brod koji tegli brod na
kojem se nalaze eksplozivi, zapaljivi plinovi, zapaljive tekućine, zapaljive
krute tvari, krute tvari koje su sklone samozapaljenju i tvari koje u dodiru s
vodom razvijaju zapaljive plinove mora imati štitnik duž svoje oplate radi
sprječavanja iskrenja i zaštitne mreže i iskrolovke na ispusnim cijevima i
dimnjacima, te sredstva za gašenje požara s mlaznicama.
Članak
32.
Opasnim tvarima smije se
rukovati na brodu, vozilu ili luci samo kad su povoljne vremenske prilike i ako
su osigurana protupožarna zaštitna sredstva.
Kapetanija može iz
razloga sigurnosti i zaštite ljudskih života i okoliša, lučkih i drugih
objekata, zabraniti daljnje rukovanje opasnim tvarima na brodu ili vozilu u
luci, kao i narediti brodu, odnosno vozilu da napusti luku.
Članak
33.
Ako prekid ukrcavanja,
odnosno iskrcavanja opasnih tvari traje ili se pretpostavlja da će trajati duže
vrijeme, kapetanija može narediti brodu s opasnim tvarima da se za to vrijeme
udalji od obale i otplovi na mjesto koje mu ona odredi, odnosno vozilu s opasnim
tvarima da napusti mjesto rukovanja.
Članak
34.
Ako za pojedine klase
opasnih tvari nije drugačije određeno, opasnim tvarima se smije rukovati samo u
direktnoj operaciji ukrcaj/iskrcaj i to brod-vozilo, brod-brod ili obratno, bez
uskladištenja opasnih tvari.
Članak
35.
Kada se na brodu ne
obavlja rukovanje opasnim tvarima u luci ili na sidrištu, brodska skladišta u
koja su opasne tvari smještene moraju biti zatvorena.
Članak
36.
Zabranjeno je
snabdijevanje broda pogonskim gorivom i drugim materijalom za vrijeme rukovanja
opasnim tvarima, izuzev tankera u petrolejskoj luci koja posjeduje fiksne obalne
instalacije za snabdijevanje gorivom.
Nakon završetka ukrcaja
opasnih tvari na brod, brodska skladišta u koja su opasne tvari smještene,
moraju biti zatvorena za vrijeme snabdijevanja broda ostalim materijalima i
potrebama.
Članak
37.
Brod ili vozilo na koje
su ukrcane opasne tvari mora odmah nakon završenog ukrcaja napustiti luku.
Iznimno od odredbe
stavka 1. ovoga članka, kapetanija može, radi popravka uređaja na brodu koji je
bitan za sigurnost plovidbe odgoditi isplovljenje broda i odobriti mu drugo
mjesto priveza ili sidrenja koje odredi lučka uprava.
Članak
38.
Zabranjeno je podizanje
ili prenošenje bilo kojeg tereta preko opasnih tvari smještenih na brodu, vozilu
ili u luci.
Članak
39.
Opasnim tvarima mogu
rukovati samo punoljetne osobe osposobljene za rukovanje tim tvarima i koje su
opskrbljene odgovarajućim sredstvima zaštite, te upoznate s mjerama i načinom
provođenja zaštitnih mjera.
Osobe iz stavka 1. ovoga
članka rukuju opasnim tvarima pod nadzorom stručne osobe koja nadzire da li se
rukovanje obavlja stručno i da li su obavljene sve sigurnosne mjere.
Članak
40.
Pristup mjestu gdje se
rukuje opasnim tvarima zabranjen je svim osobama koje izravno ne sudjeluju u
rukovanju tim tvarima.
Ako stručna osoba pod
čijim se nadzorom obavlja rukovanje opasnim tvarima u luci utvrdi da je osoba
koja rukuje opasnim tvarima ili druga osoba koja dolazi u dodir s opasnim
tvarima pod utjecajem alkohola ili droga, odnosno ako je očito nesposobna za
rukovanje opasnim tvarima, naredit će takvoj osobi da napusti mjesto rukovanja
opasnim tvarima.
Članak
41.
Ako stručna osoba pod
čijim se nadzorom obavlja rukovanje opasnim tvarima utvrdi da se rukovanje ne
obavlja stručno, da nisu provedene sigurnosne, zaštitne i druge mjere, da
zaštitna sredstva i uređaji nisu ispravni ili da ambalaža u kojoj su pakirane
opasne tvari nije u ispravnom stanju ili propisno označena, te ako za vrijeme
rukovanja opasnim tvarima nastupi opasnost, dužna je odmah prekinuti rukovanje i
o tome obavijesti kapetaniju i lučku upravu.
Ako osoba koja rukuje
opasnim tvarima primijeti opasnost za vrijeme rukovanja opasnim tvarima, dužna
je odmah prekinuti rukovanje i o tome obavijestiti zapovjednika broda ili
stručnu osobu pod čijim se nadzorom obavlja rukovanje opasnim tvarima.
U slučaju iz stavka 1. i
2. ovoga članka, kapetanija može zabraniti daljnje rukovanje opasnim tvarima.
Članak
42.
Kapetanija može iz
razloga sigurnosti, zaštite ljudskih života, okoliša i imovine zabraniti
rukovanje opasnim tvarima noću u luci.
Članak
43.
Ovlaštenik koncesije
dužan je uspostaviti izravnu telefonsku ili neku drugu odgovarajuću vezu između
mjesta na kojima se rukuje opasnim tvarima u luci, odnosno skladišta u kojima su
one uskladištene i službe zaštite od požara ili telefonskom centralom
ovlaštenika koncesije.
Članak
44.
Zapovjednik broda dužan
je organizirati čuvanje opasnih tvari dok se one nalaze na brodu.
Ovlaštenik koncesije
dužan je organizirati čuvanje opasnih tvari dok se one nalaze na obali, vozilu
ili u skladištu u luci.
Čuvar opasnih tvari u
luci mora imati stalnu komunikaciju sa stručnim osobama, lučkom upravom i
kapetanijom. Prilikom čuvanja opasnih tvari čuvar mora imati na raspolaganju i
odgovarajuća sredstva za gašenje požara.
Članak
45.
Ovlaštenik koncesije
dužan je na skladište u kojem su uskladištene opasne tvari, odnosno na mjesto na
kojem se rukuje opasnim tvarima postaviti odgovarajuće natpise upozorenja,
odnosno zabrane, na hrvatskom i engleskom jeziku.
Mjesto na kojem se
rukuje opasnim tvarima u luci mora biti ograđeno na način da se spriječi prolaz
i prisustvo osoba i vozila koja nisu neophodna pri rukovanju opasnim tvarima.
Članak
46.
Zabranjeno je
izbacivanje iz broda ili vozila bilo koje vrste opasnih tvari na područje luke.
IV. POSEBNE SIGURNOSNE
MJERE ZA RUKOVANJE OPASNIM TVARIMA
Članak
47.
Brod na kojem se rukuje
eksplozivima, zapaljivim plinovima, zapaljivim tekućinama, zapaljivim čvrstim
tvarima, čvrstim tvarima koje su sklone samozapaljenju i tvarima koje u dodiru s
vodom razvijaju zapaljive plinove, mora imati:
1. u pripravi svu opremu
i uređaje namijenjene za gašenje požara te najmanje dva priključena protupožarna
crijeva spremna za trenutnu upotrebu, kao i stalnu brodsku protupožarnu službu s
odgovarajućom zaštitnom opremom;
2. na dimnjaku
postavljenu zaštitnu mrežu ili iskrolovku kroz koju ne mogu proći iskre;
3. na odgovarajućim
mjestima istaknute natpise »zabranjeno pušenje«, na hrvatskom i engleskom
jeziku;
4. postavljene
međunarodne priključnice za gašenje požara;
5. na pramcu i krmi
broda s morske strane odgovarajući konop spušten jedan metar iznad površine mora
radi tegljenja.
Zaštitnu mrežu ili
iskrolovku na dimnjaku moraju imati i brodovi na kojima se ne rukuje opasnim
tvarima ako se približavaju na udaljenost manju od 20 metara brodu na kojem se
rukuje eksplozivnim ili zapaljivim opasnim tvarima.
Mjere propisane u
točkama 1., 3. i 4. stavka 1. ovoga članka mora provesti i ovlaštenik koncesije
ako se rukovanje opasnim tvarima obavlja na obali u luci.
Brod iz stavka 1. ovoga
članka ne smije u kuhinji i drugim prostorijama upotrebljavati otvoreni plamen.
Članak
48.
Na vozilu s motorom sa
unutrašnjim sagorijevanjem, kada prevozi opasne tvari iz stavka 1. članka 47.
ovoga Pravilnika, ispušne cijevi i električna instalacija moraju biti zaštićeni
od iskrenja.
Članak
49.
Na području luke, na
kojem se rukuje opasnim tvarima iz stavka 1. članka 47. ovoga Pravilnika,
zabranjeno je:
1. nošenje šibica,
upaljača i drugih predmeta koji izazivaju plamen ili iskrenje i njihova
upotreba;
2. držanje tvari koje su
podložne samozapaljenju;
3. korištenje otvorene
vatre u bilo kojem obliku;
4. odlaganje zapaljivih
materijala bilo koje vrste;
5. upotrebljavati
električne uređaje koji nisu u sigurnosnoj izvedbi;
6. čišćenje obale i
drugih zagađenih površina u luci benzinima ili drugim lako zapaljivim
materijalima;
7. manipuliranje gorivom
na bilo koji način;
8. punjenje spremnika
vozila pogonskim gorivom.
Zabrana iz stavka 1.
ovoga članka odnosi se i na brodove u luci koji prevoze opasne tvari.
Članak
50.
Prije početka rukovanja
plinovima i zapaljivim tekućinama kopnene cijevi za pretakanje opasnih tvari i
brod moraju biti propisno uzemljeni.
Članak
51.
Zabranjeno je rukovanje
noću eksplozivima i tvarima koje u dodiru s vodom razvijaju zapaljive plinove
ako za to nisu osigurani potrebni uvjeti.
1. RUKOVANJE
EKSPLOZIVNIM TVARIMA
Članak
52.
Rukovanje eksplozivnim
tvarima obavlja se samo u za to posebno određenim lukama, odnosno na određenom
području luka koje odgovara posebno propisanim uvjetima.
Članak
53.
Lučka uprava određuje
mjesto sidrenja broda koji prevozi eksplozivne tvari prije njegovog uplovljenja
u luku.
Lučka uprava, uz
suglasnost kapetanije i Ministarstva unutarnjih poslova, određuje mjesto u luci
na kojem čekaju vozila koja prevoze eksplozivne tvari. Na tim mjestima mora biti
organizirana propisna zaštita od požara za slučaj nezgode, izoliranost prostora
od pristupa osoba koje ne sudjeluju u ukrcaju/iskrcaju opasnih tvari, te
čuvarska služba.
Članak
54.
Zabranjeno je dopremanje
eksplozivnih tvari na obalu pred brod radi ukrcaja ako brod nije spreman za
ukrcaj, odnosno zabranjen je i iskrcaj iz broda eksplozivnih tvari ako vozilo
nije spremno da ih primi.
Članak
55.
Za vrijeme ukrcaja
odnosno iskrcaja eksplozivnih tvari na pojedinom mjestu rukovanja može se
istodobno nalaziti samo jedno vozilo.
Ako više vozila prevozi
eksplozivne tvari, ona se moraju nalaziti na udaljenosti od najmanje 50 metara
od mjesta rukovanja eksplozivnim tvarima.
Ostala vozila moraju se
nalaziti na udaljenosti od najmanje 25 metara od vozila na kojima se nalaze,
odnosno na kojima se rukuje eksplozivnim tvarima.
Članak
56.
Ako za vrijeme rukovanja
eksplozivnim tvarima, stručna osoba pod čijim se nadzorom rukuje eksplozivnim
tvarima utvrdi da je koleto oštećeno, koleto se mora ukloniti s mjesta
rukovanja.
U slučajevima iz stavka
1. i 2. ovoga članka, kapetanija može prekinuti ili zabraniti daljnje rukovanje
eksplozivnim tvarima.
Članak
57.
Eksplozivne tvari moraju
se uskladištiti u lučka skladišta koja su izgrađena i opremljena prema posebnim
propisima i uskladištena prema važećim propisima.
Članak
58.
Eksplozivne tvari smiju
se u luci prevoziti kamionom s prikolicom ili poluprikolicom, odnosno s
prikolicom specijalne izvedbe koja ima uređaje za kočenje.
Vozila iz stavka 1.
ovoga članka moraju imati podnicu obloženu s unutarnje strane materijalom koji
ne izaziva iskrenje, a na ispušnoj cijevi motora postavljenu zaštitnu mrežu
(iskrolovka), kao i odvod statičkog elektriciteta.
Članak
59.
Na brod, odnosno iz
broda na kojem se rukuje eksplozivnim tvarima ne smiju se istodobno ukrcavati,
odnosno iskrcavati drugi tereti.
Prekrcaj eksplozivnih
tvari s jednog broda na drugi može se obavljati samo uz prethodno odobrenje
kapetanije.
Članak
60.
Eksplozivne tvari moraju
biti zaklonjene od sunca i ne smiju se nalaziti pod utjecajem toplih sagorjelih
plinova ili iskri.
Za vrijeme ukrcaja
odnosno iskrcaja eksplozivnih tvari, motor vozila mora biti ugašen.
Ukrcaj, odnosno iskrcaj
opasnih tvari može se nastaviti tek kada se nakrcano, odnosno iskrcano vozilo
udalji, a sljedeće priđe i ugasi motor.
Članak
61.
Prilikom rukovanja
eksplozivnim tvarima zabranjeno je:
1. u brodskom, odnosno
lučkom skladištu upotrebljavati vozilo s motorom na unutarnje sagorijevanje;
2. kotrljati koleta;
3. gurati ili bacati
koleta;
4. otvarati koleta u
brodskom odnosno lučkom skladištu ili na vozilu;
5. slagati koleta tako
da postoji mogućnost njihova pomicanja za vrijeme prijevoza;
6. podizati dizalicom
više od jedne palete, odnosno jednog koleta;
7. upotrebljavati
radijsku postaju ili radar na udaljenosti manjoj od 50 metara od mjesta
rukovanja, ako nisu u sigurnosnoj izvedbi.
Članak
62.
U brodskom odnosno
lučkom skladištu eksplozivne tvari moraju se uskladištiti tako da je njima
osiguran nesmetan pristup, a moraju se složiti tako da je osigurana dobra
ventilacija. Ako su eksplozivne tvari pakovane u sanducima, poklopac sanduka
mora biti okrenut prema gore.
Članak
63.
Na brodu na kojem se
nalaze eksplozivne tvari zabranjeno je obavljati popravke koji zahtijevaju
zavarivanje, grijanje, zakivanje ili bilo koju drugu radnju koja može
prouzročiti iskru ili plamen.
Zabranjen je popravak
brodskih, odnosno lučkih skladišta, uređaja za prekrcaj tereta ili vozila za
vrijeme prekrcaja tereta ili dok se teret nalazi u/na njima.
2. RUKOVANJE
PLINOVIMA
Članak
64.
Mjesto rukovanja
plinovima mora biti udaljeno od najbližeg naseljenog objekta najmanje 200
metara.
Ako više vozila prevozi
zapaljive ili otrovne plinove na području luke, ona moraju biti udaljena od
mjesta rukovanja najmanje 50 metara.
Osobe koje rukuju
plinovima moraju imati plinske maske prema vrsti plina kojim se rukuje.
Članak
65.
Brodsko, odnosno lučko
skladište u kojem se rukuje plinovima koji su spremljeni u posudama moraju biti
hladno i propisno ventilirano, te snabdjeveno uređajima za otkrivanje curenja
plinova (plinskim detektorima).
Članak
66.
Iznad spremnika,
kontejnera i prijenosnih tankova s plinovima u lučkim skladištima i
vozilima ne smiju se slagati opasne tvari i drugi tereti.
Spremnici, kontejneri i
prijenosni tankovi s plinovima ne smiju se ukrcavati u vozilo koje nema ravan
pod i podesne okvire, odnosno ram za njihovo pričvršćivanje.
Plinovi koji se ne smiju
zajedno prevoziti ne smiju se zajedno ni uskladištiti.
Članak
67.
Za vrijeme rukovanja
zapaljivim i otrovnim plinovima na brodu sva vanjska vrata i prozori nastambi,
strojarnice i pumpnih stanica, kao i zračnici moraju biti zatvoreni.
Ako se na brodu rukuje
otrovnim plinovima, ventilacijski uređaji moraju se podestiti tako da se
onemogući ulaz plinova u prostorije iz stavka 1. ovoga članka.
Članak
68.
Zabranjeno je odlaganje
plinova u bilo kojem obliku, kao i drugih tereta na mjestu u luci gdje se
obavlja rukovanje plinovima.
Članak
69.
Plinske boce moraju se
slagati u brodskom, odnosno lučkom skladištu samo okomito s ventilom prema gore
na način da se osiguraju od pomicanja za vrijeme transporta.
Članak
70.
Prilikom rukovanja
plinovima zabranjeno je:
1. u brodskom skladištu
upotrebljavati vozilo s motorom na unutarnje sagorijevanje kada se rukuje
zapaljivim plinovima;
2. podizati dizalicom
više od jedne palete;
3. kotrljati plinske
boce;
4. upotrebljavati
radijsku postaju ili radar na udaljenosti manjoj od 50 metara od mjesta
rukovanja, ako nisu u sigurnosnoj izvedbi.
Članak
71.
Prilikom rukovanja
plinovima odgovarajuće se primjenjuju i odredbe članka 52., članka 53.
stavka 2. i članaka 54., 55., 57., 58. do 60. ovoga Pravilnika.
3. RUKOVANJE ZAPALJIVIM
TEKUĆINAMA
Članak
72.
Brod koji prevozi ili je
prevozio zapaljive tekućine, a naknadno nije degaziran, ne može pristati u druge
luke osim u luku namijenjenu za prihvat takvih brodova.
Članak
73.
Prilikom rukovanja
zapaljivim tekućinama odgovarajuće se primjenjuju odredbe članka 52., članka 53.
stavka 2., članaka 54. do 61., članka 63., članka 64. stavka 1. i 2. i članka
66. stavka 2. ovoga Pravilnika.
4. RUKOVANJE ZAPALJIVIM
KRUTIM TVARIMA, TVARIMA KOJE SU PODLOŽNE SAMOZAPALJENJU I TVARIMA KOJE U DODIRU
S VODOM RAZVIJAJU ZAPALJIVE PLINOVE
Članak
74.
Prilikom rukovanja
zapaljivim krutim tvarima, tvarima koje su sklone samozapaljenju i tvarima koje
u dodiru s vodom razvijaju zapaljive plinove odgovarajuće se primjenjuju odredbe
članka 53. stavka 2., članka 54. do 58., članka 61. i članka 64. stavka 1. i 2.
ovoga Pravilnika.
Prilikom rukovanja
tvarima koje u dodiru s vodom razvijaju zapaljive ili otrovne plinove
primjenjuju se i odredbe članka 64. stavka 3. ovoga Pravilnika.
Članak
75.
Koleta s tvarima koje u
dodiru s vodom razvijaju zapaljive ili otrovne plinove moraju biti složena tako
da ne mogu doći u dodir s vodom niti se smiju uskladištiti u vlažnim
skladištima.
Koleta s tvarima iz
stavka 1. ovoga članka moraju se slagati prema posebnim pravilima slaganja koja
se odnose na onu vrstu ambalaže u koju su ove opasne tvari upakirane.
U slučaju požara tvari
iz stavka 1. ovoga članka, zabranjeno je za gašenje upotrebljavati vodu i pjenu.
5. RUKOVANJE
OKSIDIRAJUĆIM TVARIMA
Članak
76.
Prilikom rukovanja
oksidirajućim tvarima odgovarajuće se primjenjuju odredbe članka 53. stavka 2.,
članaka 54., 57. i 58., članka 61. točke 1. do 5., članka 63. i članka 64.
stavka 3. ovoga Pravilnika.
6. RUKOVANJE ORGANSKIM
PEROKSIDIMA
Članak
77.
Organski peroksidi
moraju se smjestiti u potpuno čiste prostorije koje moraju odgovarati uvjetima
propisanim za rukovanje i uskladištenje tih tvari.
Članak
78.
Prilikom rukovanja
organskim peroksidima odgovarajuće se primjenjuju odredbe članaka 54., 57., i
58., članka 61. točke 1. do 5., članka 63. i članka 64. stavka 3. ovoga
Pravilnika.
7. RUKOVANJE OTROVNIM
TVARIMA
Članak
79.
Vozila koja prevoze
otrovne tvari moraju imati oznaku da prevoze otrove.
Skladišne prostorije u
kojima su uskladištene otrovne tvari moraju biti zaključane i označene oznakama
opasnosti.
Članak
80.
Oznakama opasnosti
moraju biti označena i mjesta rukovanja otrovnim tvarima.
Članak
81.
Osobe koje rukuju
otrovnim tvarima moraju upotrebljavati zaštitna odjela, rukavice, specijalnu
obuću, maske i druga zaštitna sredstva.
Članak
82.
Zabranjeno je sortiranje
i slaganje otrovnih tvari na mjestu rukovanja.
Članak
83.
Prilikom rukovanja
otrovnim tvarima zaštita od požara provodi se prema propisima o proizvodnji,
držanju i prometu otrova.
Članak
84.
Prilikom rukovanja
otrovnim tvarima odgovarajuće se primjenjuju i odredbe članka 53. stavka 2.,
članaka 54.,57 i 60., članka 61. točke 1. do 5., članka 63. i članka 64. stavka
3. ovoga Pravilnika.
Članak
85.
Odredbe članaka 80. do
84. ovoga Pravilnika ne primjenjuju se na fitosanitetski materijal namijenjen za
upotrebu u luci.
8. RUKOVANJE ZAGAĐUJUĆIM
ILI INFEKTIVNIM TVARIMA
Članak
86.
Zagađujuće ili
infektivne tvari (u daljnjem tekstu: zarazne tvari) ne smiju doći u izravan
dodir s drugim teretima.
Osobe koje rukuju
zaraznim tvarima za vrijeme rukovanja moraju korisiti propisana osobna zaštitna
sredstva.
Članak
87.
Uskladištene zarazne
tvari moraju se čuvati samo u slučaju ako su one uskladištene na otvorenom
prostoru.
Članak
88.
Prilikom rukovanja
zaraznim tvarima odgovarajuće se primjenjuju odredbe članka 53. stavka 2. i
članaka 54., 57. i 82. ovoga Pravilnika.
9. RUKOVANJE
RADIOAKTIVNIM TVARIMA
Članak
89.
Pregledu broda ili
vozila koji prevozi radioaktivne tvari radi davanja dozvole ulaska u luku mora
prisustvovati stručno osposobljena osoba za radioaktivne tvari koja utvrđuje da
li postoji nedopušteno zračenje.
Kapetanija će zabraniti
brodu ili vozilu ulazak u luku ako koleto s radioaktivnim tvarima nije propisno
smješteno i ako ima neopušteno zračenje.
Članak
90.
Rukovanje radioaktivnim
tvarima mogu obavljati samo osobe koje se nalaze pod posebnom zdravstvenom
kontrolom i samo na mjestima koja su isključivo za to određena.
Članak
91.
Radioaktivne tvari
moraju se ukrcati u brod, odnosno iskrcati iz broda ili vozila čim stignu na
mjesto ukrcaja, odnosno iskrcaja.
Nakon završetka ukrcaja,
odnosno iskrcaja, brodska skladišta, odnosno vozila moraju se propisno očistiti
i mora se provjeriti da li postoji zračenje.
Članak
92.
Ako za vrijeme rukovanja
radioaktivnim tvarima dođe do oštećenja, razlijevanja ili curenja tih tvari,
mjesto rukovanja se mora odmah potpuno izolirati ograđivanjem, obustaviti
daljnje rukovanje i zabraniti pristup nestručnim osobama, a radnici koji su
rukovali radioaktivnim tvarima moraju se odmah podvrgnuti zdravstvenoj kontroli.
U slučaju iz stavka 1.
ovoga članka brod, vozilo, sredstva rada i mjesto rukovanja moraju se podvrgnuti
dekontaminaciji, koju može izvršiti ustanova ovlaštena od Ministarstva
zdravstva, a na mjesto rukovanja može pristupiti samo stručno osposobljena osoba
koja određuje mjere za otklanjanje opasnosti.
Ovlaštenik koncesije,
dužan je o događaju iz stavka 1. ovoga članka obavijestiti kapetaniju, lučku
Upravu, Ministarstvo zdravstva, Ministarstvo unutarnjih poslova i imatelja prava
na teret.
Članak
93.
Zabranjeno je ispuštanje
tekućine u more koje su na bilo koji način došle u doticaj s radioaktivnim
tvarima, uključujući i tekućine upotrijebljene za gašenje požara.
Članak
94.
Prilikom rukovanja
radioaktivnim tvarima odgovarajuće se primjenjuju i odredbe članka 53. stavka
2., članaka 54. do 57. i članka 61. točke 1. do 5. ovoga Pravilnika.
10. RUKOVANJE KOROZIVNIM
TVARIMA
Članak
95.
Osobe koje rukuju
korozivnim tvarima moraju koristiti propisana zaštitna sredstva.
Članak
96.
Korozivne tvari koje se
nalaze u odgovarajućim posudama mogu se slagati najviše u dva reda po visini.
Uskladištene korozivne
tvari i vozila natovarena tim tvarima moraju se čuvati.
Članak
97.
Prilikom rukovanja
korozivnim tvarima odgovarajuće se primjenjuju i odredbe članka 53. stavka 2.,
članaka 54 do 57., članka 58. stavka 1., članka 60. stavka 1., članka 61. točka
1. do 5. i članka 63. ovoga Pravilnika.
V. SIGURNOSNE MJERE ZA
RUKOVANJA ULJIMA, TE NAČIN SPRJEČAVANJA ŠIRENJA ISTEKLIH
ULJA
Članak
98.
Uljima se može rukovati
samo u za to posebno određenim lukama, odnosno na određenom području luke koja
odgovara posebno propisanim uvjetima (u daljnjem tekstu: petrolejska luka).
Kopneno područje
petrolejske luke mora biti ograđeno i označeno.
Ovlaštenik koncesije
petrolejske luke uz suglasnost kapetanije određuje sredstva za rukovanje uljima
u toj luci.
Članak
99.
Ako morski dio lučkog
područja petrolejske luke nije ograđen plutajućim napravama za sprječavanje
širenja isteklog ulja po moru, tanker se mora ograditi plutajućim napravama za
vrijeme boravka u luci.
Kapetanija daje
suglasnost za postavljanje naprava i uređaja za sprječavanje širenja ulja u
more.
Ministarstvo može
odrediti i dodatne uvjete u svezi s postavljanjem plutajućih naprava iz stavka
1. ovoga članka.
Članak
100.
U petrolejskoj luci
tankeri pristaju na dodijeljene im vezove. Tankeri kojima nije dodijeljen vez
dužni su čekati izvan luke na određenom mjestu, odnosno sidrištu.
Tankeri mogu boraviti u
petrolejskoj luci samo dok traje iskrcaj, odnosno ukrcaj tereta, uzimanje
pogonskog goriva odgovarajućeg balasta i vode, te dok traje njihovo pranje
sirovom naftom.
Članak
101.
Dok boravi u
petrolejskoj luci uz bok tankera može se privezati drugi brod samo po odobrenju
kapetanije.
Članak
102.
Tanker na kojem se
rukuje uljima u luci mora:
1. imati cjevovode i
sisaljke u ispravnom stanju, prirubnice nepropusno spojene, a fleksibilne cijevi
dovoljne dužine da omogućuju prividno pomicanje broda;
2. imati propisana
sredstva i uređaje za gašenje požara u pripravi;
3. Kod mjesta ukrcaja
/iskrcaja postaviti Plan protupožarne zaštite i Plan za brzu intervenciju u
slučaju onečišćenja (SOPEP Plan).
4. zatvoriti sve
prostorije u blizini odušnika tankova kojima se može sakupljati zapaljivi i
zagušljivi plin;
5. imati na palubi
najmanje jednog časnika koji je odgovoran za zaštitu od požara i za osiguranje,
te jednog osposobljenog člana posade za nadziranje rukovanja s uljima;
6. postaviti na
ukrcajnom i iskrcajnom cjevovodu na palubi broda manometar radi stalne kontrole
tlaka ulja;
7. postaviti na palubi
broda ispod spojeva cjevovoda posudu za prikupljanje isteklog ulja i zatvoriti
sve palubne otvore za oticanje vode;
8. isključiti radar i
radarsku antenu
9. sva vrata i prozori
sa strane terminala moraju biti zatvoreni
10. poduzeti i druge
propisane mjere zaštite na tankeru.
Članak
103.
Tankeru koji prevozi
ulja, uređaj za proizvodnju inertnog plina treba biti ispravan i u stalnoj
uporabi.
Članak
104.
Zapovjednik tankera u
petrolejskoj luci na kojem se obavlja rukovanje uljima i stručna osoba
ovlaštenika koncesije petrolejske luke, prije početka rukovanja uljima, moraju
ispuniti kontrolnu listu.
Ne može se započeti
rukovanje uljima ukoliko nisu ispunjeni svi uvjeti zahtijevani kontrolnom
listom.
Obrazac kontrolne liste
sa sadržajem na hrvatskom i engleskom jeziku, sastavni je dio ovoga Pravilnika
(Prilog 3).
Članak
105.
Prije početka rukovanja
uljima u luci, tanker se mora sigurno i čvrsto privezati da bi se spriječilo
oštećenje obale, broda, fleksibilnih cijevi, uređaja ili opreme, te ograditi
plutajućom napravom prema odredbi članka 99. ovoga Pravilnika.
Ovlaštenik koncesije
petrolejske luke dužan je tankeru iz stavka 1. ovoga članka osigurati branu i
naprave za sakupljanje isteklih ulja u more.
U slučaju isteka ulja u
more, ovlaštenik koncesije petrolejske luke dužan je osigurati čišćenje mora i
luke.
Članak
106.
Ovlaštenik koncesije
petrolejske luke mora prije početka rukovanja uljima staviti pod nadzor stručne
osobe glavni ventil na operativnoj obali i osigurati stalno prisustvo stručne
osobe na brodu tijekom rukovanja uljima. Iza glavnog ventila mora se nalaziti
manometar u ispravnom stanju za očitavanje radnog tlaka u cjevovodu.
Članak
107.
Prije početka rukovanja
uljima u petrolejskoj luci, ovlaštenik koncesije dužan je izvršiti propisno
uzemljenje cjevovoda kroz koji će teći ulje.
Članak
108.
Svi cjevovodi ili
dijelovi cjevovoda međusobno spojeni prirubnicom moraju biti na odgovarajući
način električno spojeni da bi se izbjegla elektrostatička iskra.
Uporaba savitljivih
cijevi za rukovanje uljima na brodu i u luci može se dozvoliti samo ako se
ispune sljedeći uvjeti:
1. da savitljiva cijev
posjeduje atest s posljednjim datumom testiranja ne duljim od 12 mjeseci;
2. da je označen
maksimalni radni tlak;
3. da je označena
minimalna i maksimalna radna temperatura tekućine;
4. da nema vidljivih
mehaničkih oštećenja;
5. Istakačke ruke na
obali moraju se redovito atestirati sukladno preporukama
proizvođača.
Članak
109.
Ovlaštenik koncesije
petrolejske luke, u slučaju rukovanja uljima noću, dužan je:
1. mjesto na kojem se
rukuje uljima u luci, mjesto na obali s kojeg se obavlja upravljanje i nadzor
nad rukovanjem uljima, pristupne mostove, kao i sva druga mjesta u luci određena
za rukovanje uljima osvijetliti u sigurnosnoj izvedbi propisane jačine;
2. osigurati sustav
osvjetljenja u nuždi.
Članak
110.
Rukovanje uljima s
jednog na drugi tanker, odnosno brod može se obavljati u petrolejskoj luci samo
po odobrenju kapetanije i ako su provedene posebne mjere sigurnosti, vodeći
računa o opasnostima ovakvog načina rukovanja uljima.
Članak
111.
Rukovanje uljima u
petrolejskoj luci i na tankeru mora se prekinuti i istodobno zatvoriti svi
ventilacijski otvori:
1. za vrijeme trajanja
nepovoljnih vremenskih prilika koje mogu ugroziti sigurnost broda ili uređaja u
luci;
2. za vrijeme grmljavine
i atmosferskih pražnjenja;
3. kad se tankeru na
koje se rukuje uljima približuje tegljač, dok se on ne priveže;
4. kad dođe do kvara
bilo kojeg uređaja kojim se rukuje uljima, a taj kvar može prouzročiti zagađenje
mora ili ugroziti ljudske živote;
5. kad dođe do požara na
području petrolejske luke.
VI. SNABDIJEVANJE
BRODOVA POGONSKIM GORIVOM
Članak
112.
Snabdijevanje brodova
pogonskim gorivom može se odvijati samo na mjestima koje odredi lučka uprava uz
suglasnost Kapetanije. Snabdijevanje broda pogonskim gorivom ne smije započeti
bez odobrenja lučke uprave.
Brodovima u linijskom
prijevozu može se izdati stalno odobrenje za snabdijevanje gorivom na određenom
mjestu.
Zapovjednik broda dužan
je najmanje 24 sata prije početka snabdijevanja broda pogonskim gorivom
zatražiti odobrenje od lučke uprave.
Lučka uprava dužna je
odmah izvjestiti kapetaniju o izdavanju odobrenja ili obrazložiti odbijanje
zahtjeva za odobrenje.
Zapovjednik broda dužan
je obavijestiti Kapetaniju o početku i završetku snadbijevanja broda pogonskim
gorivom.
Ako se brod snabdijeva
pogonskim gorivom iz drugog broda odnosno tankera, ovlašteni časnici na
brodovima dužni su prije početka snabdijevanja gorivom dogovoriti postupke, te o
tome sastaviti sigurnosnu kontrolnu listu, čiji je tekst na hrvatskom i
engleskom jeziku sastavni dio ovoga pravilnika (Prilog
4.).
Ako se brod snabdijeva
pogonskim gorivom iz vozila, zapovjednik ili ovlašteni časnik na brodu i osoba
koja upravlja vozilom za opskrbu broda pogonskim gorivom, dužni su poduzeti sve
propisane mjere zaštite od požara, kao i mjere za sprečavanje onečišćenja
okoliša.
Brod koji se snadbjeva
pogonskim gorivom dužan je za vrijeme boravka u luci danju istaknuti crvenu
zastavu, a noću crveno svjetlo vidljivo sa svih strana horizonta.
Za vrijeme snabdijevanja
broda pogonskim gorivom zabranjeno je kretanje na brodu, odnosno po obali,
osobama čije prisustvo nije neophodno na mjestima na brodu, odnosno na obali.
Kapetanija može iz
sigurnosnih razloga i zaštite ljudskih života i okoliša te nepridržavanja
odredaba ovoga članka, zabraniti početak i daljnje snadbjevanje broda pogonskim
gorivom, kao i narediti brodu odnosno vozilu da napusti
luku.
VII. SIGURNOSNE MJERE ZA
RUKOVANJE PLINOVIMA KOJI SE PREVOZE POSEBNO GRAĐENIM
BRODOVIMA
Članak
113.
Plinovima u plinovitom
stanju ili stlačenim odnosno pretvorenim u tekućinu ili otopljenim pod tlakom
koji se prevoze posebno građenim brodovima, može se rukovati samo u za to
posebno određenim lukama, odnosno na određenom području luke koje odgovara
posebno propisanim uvjetima.
Uplovljenje u luku ili
njeno područje određeno za rukovanje plinovima može se dozvoliti brodu koji ima
odgovarajuću klasu za prijevoz tih opasnih tvari, odnosno koji je izgrađen za tu
namjenu u skladu s posebnim tehničkim pravilima.
Članak
114.
Brod koji prevozi ili je
prevozio plinove, a naknadno nije degaziran, ne može pristati u druge luke osim
u luku namijenjenu za prihvat takvih brodova.
Članak
115.
Zapovjednik broda u luci
na kojem se obavlja rukovanje plinovima, prije početka rukovanja mora ispuniti
kontrolnu listu iz članka 104. ovoga Pravilnika.
Ne može se započeti
rukovanje plinovima ukoliko nisu ispunjeni svi uvjeti zahtjevani kontrolnom
listom.
Članak
116.
Obalni uređaji u luci
ili na njenom dijelu određenom za rukovanje plinovima moraju biti konstruirani
tako da je u slučaju nužde moguće brzo odvezivanje broda.
Ako privezuje opremljen
takvim uređajima, u blizini konopa i užeta za vez unutar promjera najviše 5
metara, mora se nalaziti sjekira izrađena od materijala koji ne iskri.
Članak
117.
Rukovanje plinovima može
se obavljati pod uvjetom da se aktiviranje brzozatvarajućih ventila na
prekrcajnom cjevovodu osigura s mjesta na obali s kojeg se obavlja upravljanje i
nadzor nad tim rukovanjem.
Članak
118.
Svi cjevovodi ili
dijelovi cjevovoda međusobno spojeni prirubnicom moraju biti na odgovarajući
način spojeni da bi se izbjegla elektrostatička iskra.
Članak
119.
Brod mora biti opremljen
odgovarajućim uređajima za daljinsko iskapčanje crpki, kao i sistemom za brzo
zatvaranje glavnog ventila u nuždi.
Članak
120.
Stanje mora, jačina i
smjer vjetrova kod kojih se treba prekinuti rukovanje plinova određuje posebnim
aktom lučka uprava uz suglasnost kapetanije.
Podaci o brzini i smjeru
vjetra moraju biti lako uočljivi i dostupni stručnoj osobi pod čijim se nadzorom
obavlja rukovanje plinovima. Kad vjetar dostigne brzinu veću od 90%, od najveće
dozvoljene brzine prema posebnom aktu iz stavka 1. ovoga članka, aktivirat će se
alarm.
Članak
121.
Pri rukovanju plinovima
smjer strujanja plinova kroz cjevovode i tehnički naziv plinova mora biti jasno
ispisan na svakom cjevovodu.
Članak
122.
Pretovarni krak za
rukovanje plinovima mora biti konstruiran tako da se nakon odvajanja od brodskog
kolektora može automatski vratiti u položaj mirovanja.
Članak
123.
Sistem protupožarne
zaštite u luci ili njezinom dijelu određenom za rukovanje plinovima mora
udovoljiti zahtjevima određenim posebnim propisima o zaštiti protiv požara.
Članak
124.
Na mjestu rukovanja
plinovima u luci mora biti postavljen odgovarajući broj detektora plina radi
kontrole propuštanja i utvrđivanja eksplozivnosti atmosfere.
Na brodu na kojem se
obavlja rukovanje plinovima mora biti ispod brodskog kolektora postavljen
dovoljan broj prijenosnih detektora plina i na odgovarajućoj međusobnoj
udaljenosti.
Članak
125.
Luka, odnosno njezino
područje određeno za rukovanje plinovima, mora biti za slučaj opasnosti, kvara
ili koje druge nezgode opremljeno uređajima kojima će se automatski aktivirati:
1. iskapčanje onih
sistema koji mogu ugroziti sigurnost ljudi i materijalnih dobara;
2. zatvaranje svih
brzozatvarajućih ventila;
3. odvajanje spoja
pretovarnog kraka za rukovanje plinovima i broda te vraćanje kraka u položaj
mirovanja;
4. alarm u svim
prostorijama i na mjestu na kojemu se obavlja upravljanje i nadzor nad
rukovanjem plinovima te u centrali za protupožarnu zaštitu.
Aktiviranje funkcija
navedenih u stavku 1. ovoga članka mora biti osigurano i u slučaju nestanka
električne energije na glavnoj mreži.
Članak
126.
Luka, odnosno njezino
područje određeno za rukovanje opasnim plinovima mora biti opremljeno tušem i
uređajima za ispiranje očiju odgovarajuće temperature.
Članak
127.
Na mjestu u luci ili na
njezinom području na kojemu se obavlja rukovanje plinovima moraju postojati
najmanje dva puta za evakuaciju ljudi od kojih jedan mora biti brodica za
spašavanje pogonjena motorom i izgrađena prema SOLAS konvenciji, a drugi kopneni
put prohodan za motorna vozila.
Članak
128.
Prilikom rukovanja
plinovima odgovarajuće se primjenjuju i odredbe članka 48. i 50., članka 61.
točke 7., članka 102. točke 1.,2., 4 i 6., članka 106. stavka 2., članka 109. i
članka 111. stavka 1. točke 1., 3. i 5. ovoga Pravilnika.
VIII. SIGURNOSNE MJERE
ZA RUKOVANJE OPASNIM KEMIKALIJAMA U RAZLIVENOMSTANJU KOJE SE PREVOZE U
POSEBNOGRAĐENIM BRODOVIMA
Članak
129.
Opasnim kemikalijama u
razlivenom stanju koje se prevoze u posebno građenim brodovima može se rukovati
samo u za to određenim lukama, odnosno na određenom području luke koje odgovara
posebno propisanim uvjetima.
Članak
130.
Zapovjednik broda u luci
na kojem se obavlja rukovanje opasnim kemikalijama u razlivenom stanju, prije
početka rukovanja mora ispuniti kontrolnu listu iz članka 104. ovoga Pravilnika.
Brodu koji prevozi
opasne kemikalije u razlivenom stanju, a ne ispunjava uvjete određene odredbom
članka 3. ovoga Pravilnika neće se dozvoliti uplovljenje u luku i rukovanje
opasnim kemikalijama.
Članak
131.
U lukama gdje se mora
upotrijebiti sidro za pristajanje mora se osigurati brzo napuštanje broda iz
luke.
Konopi za tegljenje
(vatrootporni) moraju biti pripremljeni s morske strane po pramcu, sredini i
krmi broda.
Članak
132.
Ovlaštenik koncesije,
dužan je na svakom cjevovodu koji služi za rukovanje opasnim kemikalijama u
razlivenom stanju označiti:
1. tehnički naziv
kemikalije;
2. smjer protoka
kemikalije kroz cjevovod;
3. maksimalni radni tlak
u cjevovodu;
4. maksimalnu radnu
temperaturu u cjevovodu;
5. datum posljednje
obavljene provjere cjevovoda (test).
Članak
133.
Uporaba savitljivih
cijevi za rukovanje opasnim kemikalijama na brodu i u luci može se dozvoliti
samo pod uvjetom da su kompatibilne s teretom i da su ispunjeni sljedeći uvjeti:
1. da savitljiva cijev
posjeduje valjani atest ne stariji od 6 mjeseci;
2. da je označen
maksimalni radni tlak;
3. da je označena
minimalna i maksimalna radna temperatura tekućine;
4. da nema vidljivih
mehaničkih oštećenja.
Članak
134.
Za vrijeme i na mjestu
rukovanja opasnim kemikalijama mora biti postavljen odgovarajući broj detektora
propuštanja zapaljivih i otrovnih para radi utvrđivanja dozvoljene koncentracije
eksplozivnosti i otrovnosti atmosfere.
Provjeru kalibracije
detektora potrebno je obaviti prije svakog rukovanja opasnim kemikalijama.
Članak
135.
Uporaba prijenosnih
sisaljki za rukovanje opasnim kemikalijama (sisaljka za hitnost) nije dozovljena
bez suglasnosti lučke uprave i odobrenja Kapetanije.
Članak
136.
Sistem protupožarne
zaštite u luci, odnosno na njezinom dijelu određenom za rukovanje opasnim
kemikalijama, mora udovoljavati zahtjevima određenim posebnim propisima o
zaštiti protiv požara.
Članak
137.
Mjesto rukovanja opasnim
kemikalijama mora biti opremljeno dovoljnim brojem zaštitne opreme zavisno od
broja osoba i opasnosti kemikalija kojima se rukuje.
Članak
138.
Prije početka rukovanja
opasnim kemikalijama, zapovjednik broda ili ovlašteni časnik mora ovlašteniku
koncesije dostaviti sljedeće informacije:
1. plan smještaja
tereta;
2. potpunu informaciju o
teretu;
3. postupak u slučaju
propuštanja ili izlijevanja tereta;
4. mjere koje treba
poduzeti u slučaju dodira osoba s teretom;
5. postupci u slučaju
požara;
6. postupak u slučaju
potrebe prebacivanja tereta.
Članak
139.
Mjesto rukovanja opasnim
kemikalijama i brod moraju imati:
1. plan za sprječavanje
onečišćenja opasnim kemikalijama;
2. interventni plan u
slučaju onečišćenja opasnim kemikalijama;
3. osobe za provedbu
plana u slučaju onečišćenja opasnim kemikalijama;
4. sredstva za izvršenje
plana.
Članak
140.
Prilikom rukovanja
opasnim kemikalijama odgovarajuće se primjenjuju i odredbe članaka 48., 50. i
51., članka 102. točke 1.,2.,4. i 6., članka 106. stavka 2., članaka108. i 109.,
članka 111. točke 1., 3.,4. i 5., članaka 115.,116.,122. i 126. ovoga
Pravilnika.
IX. SKLADIŠTENJE OPASNIH
TVARI U LUČKA SKLADIŠTA
Članak
141.
U lučkom skladištu
opasne tvari moraju biti odijeljeno uskladištene.
Skladišta moraju biti
opremljena uređajima za kontrolu temperature i relativne vlažnosti.
Opasne tvari upakirane u
kontejnerima moraju biti uskladištene na posebnom mjestu u luci na kontejnerskom
terminalu određenom za skladištenje opasnih tvari.
Kontejner koji se ošteti
i propušta opasnu tvar mora se odvojiti od ostalih kontejnera i uskladištiti na
posebnom za to određenom mjestu.
Članak
142.
Eksplozivne tvari mogu
se uskladištiti samo na posebnim, za to izgrađenim skladištima, sukladno
propisima o skladištenju eksplozivnih tvari.
Lučka uprava uz
suglasnost Ministarstva unutarnjih poslova posebnim aktom odredit će najveću
količinu eksplozivnih opasnih tvari koja se mogu uskladištiti na području luke,
vodeći računa o udaljenosti najbližeg naselja i sigurnosti drugih objekata.
Članak
143.
Opasne tvari
uskladištene u lučkom skladištu mora najmanje dvaput dnevno pregledati stručno
osposobljena osoba.
Ako se prilikom pregleda
iz stavka 1. ovoga članka ustanovi oštećenje opasnih tvari, ovlaštenik koncesije
dužan je o tome obavijestiti nadležnu službu iz članka 5. ovoga Pravilnika.
Članak
144.
Prije pristupanja
manipulaciji radioaktivnih tvari, ovlaštenik koncesije dužan je korištenjem
uređaja za mjerenje radioaktivnosti ustanoviti stupanj radioaktivnosti.
Radioaktivne tvari koje
imaju žutu naljepnicu moraju se u lučkim skladištima uskladištiti na posebnom
mjestu koje mora biti udaljeno od mjesta zadržavanja ili prolaza osoba zavisno o
jačini zračenja tih tvari. Nakon podizanja iz skladišta radioaktivnih opasnih
tvari, skladište se mora propisno očistiti i provjeriti da li postoji zračenje.
Članak
145.
Ovlaštenik koncesije
dužan je:
1. urediti način
vanjskog označavanja skladišta u luci u kojima su uskladištene opasne tvari i
mjesta na kojima se rukuje tvarima u luci;
2. obučiti osobe koje
rade na rukovanju opasnim tvarima u luci kako se rukuje tim tvarima te kako se
koriste zaštitna sredstva i prva pomoć;
3. utvrdi način
obavještavanja za slučaj opasnosti kod rukovanja ili uskladištenja tvari u luci;
4. stalno imati potrebne
radnike i tehnička sredstva za micanje broda ili vozila za slučaj opasnosti
prilikom rukovanja opasnim tvarima u luci.
X. PRIJEVOZ OPASNIH
TVARI U POMORSKOM PROMETU
Članak
146.
Opasne tvar smiju se
prevoziti brodom samo uz Svjedodžbu o sposobnosti broda za prijevoz tih tvari
izdanu od Priznate organizacije ili od ovlaštenog tijela države zastave broda za
brodove pod stranom zastavom, odnosno uz posjedovanje odgovarajuće potvrde o
udovoljavanju odredbama IMDG kodeksa za prijevoz tih
tvari.
Brodom iz stavka 1. ovog
članka koji ne obavlja međunarodna putovanja smije se obavljati prijevoz opasnih
tvari pod uvjetima iz stavka 1. ovog članka, isključivo bez
putnika.
Članak
147.
Brodicom namijenjenom za
gospodarske svrhe smiju se prevoziti opasne tvari samo uz Potvrdu o sposobnosti
brodice za prijevoz tih tvari izdanu od Priznate organizacije i uz odobrenje
nadležne Kapetanije.
Brodice iz stavka 1.
ovog članka registrirane za prijevoz putnika smiju obavljati prijevoz opasnih
tvari pod uvjetima iz stavka 1. ovog članka, isključivo bez
putnika.
Članak
148.
Pošiljatelj koji predaje
otrove i radioaktivne tvari na prijevoz dužan je za svaku pošiljku ove tvari
ispostaviti prijevozniku odobrenje za prijevoz koje je izdalo nadležno tijelo.
Za radioaktivne tvari
osim odobrenja iz stavka 1. ovoga članka, potrebna je potvrda stručne
organizacije ovlaštene od Ministarstva zdravstva za poslove zaštite od
ionizirajućih zračenja.
XI. SIGURNOSNE MJERE ZA
RUKOVANJE KRUTIH RASUTIH I OSTALIH TERETA
1. PRIJEVOZ I RUKOVANJE
KRUTIH RASUTIH TERETA
Članak
149.
Kruti rasuti teret je
bilo koji materijal, osim tekućine ili plina, koji se sastoji od čestica, zrnaca
ili drugih većih komada materijala, općenito jednakih po sastavu, a krca se
izravno u prostoriji za teret, bez ikakvog međupostupka.
Članak
150.
Brod koji prevozi kruti
rasuti teret mora imati odgovarajuću potvrdu o sposobnosti broda za prijevoz
krutog rasutog tereta, koja se može odnositi na skupinu (skupine) tereta ili
samo na jedan određeni teret.
Članak
151.
Na prijevoz i rukovanje
krutih rasutih tereta, pored odredaba ovoga Pravilnika, odgovarajuće se
primjenjuju i Pravila Priznate organizacije, odredbe SOLAS Konvencije iz 1974. s
Protokolima i svim izmjenama i dopunama, Međunarodnog kodeksa za sigurno
rukovanje krutim rasutim teretima (BC Code) i Međunarodnog kodeksa za sigurno
ukrcavanje i iskrcavanje brodova za prijevoz rasutih tereta (BLU Code) iz 1998.
godine (Code of Practice for safe Loading and Unloading of Bulk Carriers).
Članak
152.
Izrazi upotrijebljeni u
ovom Dijelu Pravilnika su:
brod za rasuti teret je
brod s jednostrukom ili dvostrukom oplatom namijenjen za prijevoz suhog tereta,
građen s jednom palubom, dvodnom, i/ili uzvojnom i/ili potpalubnim bočnim
tankovima. Brodom za rasuti teret smatra se i brod za rudaču, brod za mješoviti
teret, brod za rudaču/ulje, brod za rudaču/rasuti
teret/ulje.
brod za rudaču je brod
namijenjen prijevozu rudače u rasutom stanju u središnjim tankovima tereta,
građen s jednom palubom, dvodnom i dvije uzdužne pregrade u skladištima
tereta.
brod za mješoviti teret
je brod koji može prevoziti ulje i suhe rasute terete, s time da se oni ne
prevoze istovremeno.
brod za rudaču/ulje je
brod s jednom palubom, dvodnom i dvije uzdužne pregarde u skladištima tereta,
namijenjen za prijevoz rudače u središnjim skladištima tereta ili za prijevoz
ulja u središnjim i bočnim skladištima tereta.
brod za rudaču/rasuti
teret/ulje je brod s jednom palubom, dvostrukom oplatom, dvodnom, uzvojnim i
potpalubnim bočnim tankovima, namijenjen za prijevoz ulja ili suhog rasutog
tereta, uključujući i rudaču u rasutom stanju.
terminal je svako
stabilno, plutajuće ili pokretno postrojenje koje je opremljeno i koje se
koristi za ukrcaj ili iskrcaj suhih rasutih tereta u ili iz brodova za rasute
terete.
Članak
153.
Zapovjednik broda za
prijevoz rasutog tereta je dužan terminalu prije uplovljenja broda u luku
priopćiti sljedeće informacije:
1. procijenjeno vrijeme
dolaska broda u luku što je ranije moguće;
2. ime, pozivni znak,
IMO broj, zastava, luka upisa;
3. plan ukrcaja ili
iskrcaja, stanje količine tereta po skladištima,redoslijed ukrcaja ili iskrcaja,
ukrcajne ili iskrcajne rate u svim fazama ukrcaja ili iskrcaja
tereta;
4. dolazni i predviđeni
gaz na odlasku;
5. vrijeme potrebno za
balastiranje ili za debalastiranje;
6. duljina broda preko
svega, cijela širina broda, duljina prostora tereta od prednje linice
najudaljenijeg skladišta tereta prema pramcu do zadnje linice najudaljenijeg
skladišta tereta prema krmi broda u koje će teret biti ukrcan ili
iskrcan;
7. udaljenost od vodene
linije do prvog grotla skladišta u koje će se ukrcavati ili iskrcavati, kao i
udaljenost od boka broda do otvora grotla;
8. položaj brodskog
siza;
9. zračni gaz
(vertikalna udaljenost od vodene linije broda do najviše točke broda);
10. karakteristike i
kapacitet brodske dizalice za teret, ako postoji;
11. broj i vrsta
priteznih konopa;
12. specifični upiti,
kao trim broda ili stalno mjerenje postotka vode u teretu;
13. pojedinosti o
neophodnim popravcima zbog kojih bi došlo do kašnjenja priveza, početka ukrcaja
ili iskrcaja ili možda zakašnjenja odlaska broda nakon završetka ukrcaja ili
iskrcaja;
14. bilo koja druga
informacija vezana uz brod upitana od strane terminala.
Članak
154.
Zapovjednik broda za
prijevoz rasutog tereta je odgovoran za:
1. sigurano
ukrcavanje/iskrcavanje broda za rasuti teret;
2. pribavljanje podataka
o teretu u skladu s Pravilom VI/2.2 SOLAS Konvencije prije ukrcaja bilo kakvog
rasutog tereta;
3. pribavljanje
Deklaracije o gustoći tereta, ako je potrebno
Članak
155.
Prije i za vrijeme
postupka ukrcaja ili iskrcaja zapovjednik broda za prijevoz rasutog tereta je
dužan osigurati da:
1. je ukrcaj ili iskrcaj
tereta ili iskrcaj ili ukrcaj balasta pod kontrolom odgovornog brodskog
časnika;
2. se raspored tereta i
balasta kontrolira prilikom ukrcajnog ili iskrcajnog procesa, te da je osigurano
da brodska struktura nije preopterećena odnosno
prenapregnuta;
3. je brod uspravan (bez
nagiba) ili ako je nagib potreban zbog operativnih razloga mora ga se držati što
je moguće manjim;
4. je brod sigurno
privezan, uzimajući u obzir lokalne vremenske uvjete kao i vremensku
prognozu;
5. dovoljno časnika i
posade ostane na brodu za prilagođavanje veza broda za bilo koju normalnu ili
hitnu situaciju imajući u vidu potrebe posade za odmorom kako bi se izbjegao
umor;
6. je predstavnik
terminala upozoren na potrebe nagiba broda zbog tereta, koji mora biti u skladu
s procedurama BC Kodeksa;
7. je odgovorna osoba na
terminalu upozorena na potrebu usuglašavanja balastiranja i debalastiranja i
ukrcajnih ili iskrcajnih rata tereta u brod te bilo koje promjene plana kod
debalastiranja ili balastiranja, odnosno bilo koje druge stvari koja može imati
utjecaj na ukrcaj ili iskrcaj tereta;
8. da se balast iskrcava
u količinama koje su u skladu s prihvaćenim planom ukrcaja te da se ne
naplavljuje obalu ili susjedni brod tamo gdje nije praktično da se u potpunosti
iskrca balast prije faze izravnavanja broda u procesu ukrcaja, zapovjednik je
dužan složiti se s predstavnikom terminala oko vremena kada bi ukrcaj mogao biti
prekinut kao i o vremenu trajanja prekida.
9. da postoji dogovor s
odgovornom osobom terminala koje će se mjere poduzeti u slučaju kiše ili druge
promjene vremena kada vrsta tereta može predstavljati opasnost u slučaju takvih
promjena;
10. da nema radova s
otvorenim plamenom na brodu ili u blizini broda kada je brod privezan uz obalu,
osim uz odobrenje odgovorne osobe terminala i u skladu sa zahtjevima
kapetanije;
11. stalni nadzor
operacija ukrcaja i iskrcaja broda, posebno za vrijeme završnog stupnja ukrcaja
ili iskrcaja;
12. da se odgovorna
osoba terminala odmah upozori ako je proces ukrcaja ili iskrcaja prouzročio
štetu, odnosno opasnu situaciju ili postoji vjerojatnost da se to
dogodi;
13. se odgovorna osoba
terminala obavijesti o početku završnog izravnavanja broda tako da se omogući
zaustavljanje sistema konvejera (prijenosnih vrpci);
14. se lijeva strana
iskrcava ravnomjerno s desnom stranom u istom skladištu tako da se izbjegne
naprezanje strukture broda;
15. kada se balastira
jedno ili više skladišta uzeti u obzir mogućnost izlaza zapaljivih para iz
skladišta i poduzeti mjere opreza prije davanja bilo kakve dozvole za rad s
otvorenim plamenom u susjednom ili iznad dotičnog
skladišta.
Članak
156.
Ovlaštenik koncesije na
terminalu dužan je zapovjedniku broda za prijevoz rasutog tereta po primitku
obavijesti o dolasku broda osigurati podatke o:
1. oznaci veza na kojem
će se obavljati ukrcaj ili iskrcaj, približno vrijeme trajanja privezivanja kao
i trajanje ukrcaja ili iskrcaja tereta;
2. karakteristikama
uređaja za ukrcaj ili iskrcaj, uključujući nominalnu ratu ukrcaja ili iskrcaja i
broj ukrcajnih ili iskrcajnih ruku koje će se koristiti, kao i procijenjeno
vrijeme potrebno za ukrcaj svakog skladišta ili u slučaju iskrcaja procijenjeno
vrijeme potrebno za svaku fazu iskrcaja;
3. svojstvima veza
uključujući položaj fiksnih i prijenosnih zapreka, bitvi, bokobrana i uređaja za
privez;
4. minimalnoj dubini
vode na vezu, kao i prilaznog i odlaznog kanala;
5. gustoći vode na
vezu;
6. maksimalnom razmaku
između vodene linije i vrha poklopca grotla ili linice grotla, bilo koji da je
primjenljiv za ukrcajne ili iskrcajne operacije, i maksimalni zračni
gaz;
7. načinu i uređajima za
pristup na brod;
8. strani broda koja će
biti uz obalu na vezu;
9. maksimalnoj
dozvoljenoj brzini dolaska broda do veza, raspoloživosti tegljača, njihovom tipu
i snazi;
10. ukrcajnom slijedu za
različite pošiljke tereta, i ograničenjima u slučaju nemogućnosti poštivanja
redoslijeda tereta ili skladišta.
11. bilo kakvim
svojstvima tereta koji se krca i koja mogu predstavljati opasnost kada dođu u
kontakt s teretom ili ostacima na brodu;
12. predloženom
ukrcajnom ili iskrcajnom postupku ili promjenama postojećeg plana za ukrcaj ili
iskrcaj;
13. tome da li je oprema
za ukrcaj ili iskrcaj tereta stabilna ili ima neka ograničenja kod
pomicanja;
14. potrebnom broju
konopa za privez;
15. upozorenjima kod
posebnih uređaja za privez;
16. ograničenjima kod
balastiranja ili debalastiranja;
17. maksimalno
dozvoljenom gazu pri isplovljenju;
18. o terminalu prema
upitu zapovjednika.
Članak
157.
Prije početka i za
vrijeme postupka ukrcaja ili iskrcaja odgovorna osoba na terminalu dužna
je:
1. dostaviti
zapovjedniku imena i postupke za vezu s osobljem terminala ili krcateljem koji
će biti odgovorni za ukrcajne ili iskrcajne postupke;
2. poduzeti sve mjere
predostrožnosti da se izbjegne šteta brodu s opremom za ukrcaj ili iskrcaj i
obavjestiti zapovjednika ako nastane šteta;
3. osigurati da je brod
uspravan (bez nagiba) ili ako je nagib potreban zbog operativnih razloga, držati
ga što je moguće manjim;
4. osigurati iskrcaj
lijeve strane ravnomjerno s desnom stranom u istom skladištu tako da se spriječi
neravnomjerno naprezanje broda;
5. u slučaju visoke
gustoće tereta ili kada je zahvat grabilice tereta velik, upozoriti zapovjednika
da mogu postojati visoki lokalni utjecaji tereta na brodsku strukturu dok
skladište nije potpuno prekriveno teretom, naročito kada je visoki slobodni pad
ukrcaja dozvoljen, posebna pažnja mora se posvetiti na početku ukrcaja u
pojedina skladišta tereta;
6. osigurati da postoji
sporazum između zapovjednika i odgovorne osobe na terminalu u svim fazama kao i
u svezi svih aspekata operacija ukrcaja ili iskrcaja, te da je upoznat
obavješten o bilo kojoj promjeni dogovorene ukrcajne rate, kao i o ukrcanoj
težini po kompletiranju svakog skladišta;
7. voditi zapise o
težinama i razmještaju ukrcanog ili iskrcanog tereta i osigurati da težine u
skladištima ne odstupaju od dogovorenog plana ukrcaja ili
iskrcaja;
8. osigurati da je teret
raspoređen prilikom ukrcaja ili iskrcaja prema zahtjevima
zapovjednika;
9. osigurati da količine
tereta koje su potrebne da bi se postigao odgovarajući gaz i nagib na odlasku
takve da omoguće da se sustav pokretnih traka na terminalu zaustavi i bude
prazan na završetku ukrcaja;
10. u slučaju iskrcaja
upozoriti zapovjednika kod namjere da se poveća ili smanji broj iskrcajnih ruku
i obavijestiti zapovjednika o očekivanom završetku iskrcaja za svako
skladište;
11. osigurati da se ne
obavljaju radovi s otvorenim plamenom na brodu ili u blizini broda dok je brod
privezan uz obalu osim uz dozvolu zapovjednika i u skladu s
Kapetanijom.
Članak
158.
Odgovorna osoba na
terminalu dužna je:
1. obavijesti
zapovjednika broda i Kapetaniju o mogućim manjkavostima koje je uočio na brodu,
a koje bi mogle ugroziti siguran ukrcaj ili iskrcaj rasutog
tereta;
2. uvjeriti se da je
zapovjednik broda na vrijeme upoznat s podacima o teretu.
Članak
159.
Prije početka ukrcaja
ili iskrcaja krutog rasutog tereta, zapovjednik broda i odgovorna osoba na
terminalu dužni su usuglasiti i potpisati plan ukrcaja ili iskrcaja tereta u
skladu s odredbama Pravila VI/7.3 SOLAS Konvencije.
Plan ukrcaja ili
iskrcaja mora biti pripremljen u skladu s Dodatkom 2. BLU Kodeksa i mora
sadržavati IMO broj predmetnog broda za prijevoz rasutog tereta. Izmjene plana,
koje po mišljenju bilo kojeg potpisnika mogu biti od utjecaja na sigurnost broda
ili posade, moraju biti pripremljene, usuglašene i potvrđene od obje
strane.
Prihvaćeni Plan ukrcaja
ili iskrcaja odnosno bilo koja izmjena plana, mora se čuvati šest mjeseci kod
zapovjednika broda i kod terminala za slučaj bilo kakve provjere od strane
Kapetanije.
Zapovjednik broda i
odgovorna osoba terminala, prije početka ukrcaja ili iskrcaja krutog rasutog
tereta, moraju ispuniti kontrolnu listu.
Ne smije se započeti
ukrcaj ili iskrcaj krutog rasutog tereta ukoliko nisu ispunjeni svi uvjeti
zahtijevani kontrolnom listom.
Obrazac kontrolne liste
sa sadržajem na hrvatskom i engleskom jeziku, sastavni je dio ovog Pravilnika
(Prilog 5).
Veza između broda i
odgovornih osoba terminala mora biti uspostavljena i održavana cijelo vrijeme,
dok je brod privezan uz operativnu obalu terminala. Takva veza mora omogućiti
kvalitetnu komunikaciju u svezi s operacijama ukrcaja ili iskrcaja tereta, a
posebice u slučajevima kada zapovjednik ili odgovorna osoba terminala izdaju
nalog za zaustavljanje operacija ukrcaja ili iskrcaja
tereta.
Zapovjednik i odgovorna
osoba terminala moraju obavljati operacije ukrcaja ili iskrcaja tereta u skladu
s dogovorenim planom. Odgovorna osoba terminala je odgovorna za ukrcaj ili
iskrcaj tereta u smislu: redoslijeda brodskih skladišta, količina i rata ukrcaja
ili iskrcaja tereta sukladno planu. Odgovorna osoba na terminalu ne smije
odstupati od dogovorenog ukrcajnog ili iskrcajnog plana, bez prethodnog
usuglašavanja i pisanog pristanka zapovjednika broda.
Po završetku ukrcaja ili
iskrcaja, zapovjednik i odgovorna osoba terminala moraju se usuglasiti pisanim
putem da je ukrcaj ili iskrcaj obavljen u skladu s planom, uključujući i
eventualne izmjene plana. U slučaju iskrcaja, takav sporazum mora sadržavati
zapis o tome da su skladišta tereta odgovarajuće ispražnjena i očišćena sukladno
zahtjevima zapovjednika, kao i zapise o eventualnim oštećenjima broda i
obavljenim popravcima.
Članak
160.
Kada je Kapetanija
obaviještena o nesuglasju u postupku između zapovjednika broda i terminala u
provođenju postupaka iz članka 159. ovoga Pravilnika, poduzet će odgovarajuće
mjere kad je potrebno, u cilju
sigurnosti plovidbe i zaštite morskog okoliša.
Članak
161.
Ako prilikom ukrcaja ili
iskrcaja tereta dođe do oštećenja brodske strukture, predstavnik terminala mora
o tome izvjestiti zapovjednika broda te popraviti oštećenje ako je
potrebno.
Ako je oštećenje takve
prirode da može ugroziti sposobnost broda za plovidbu ili su oštećena bitna
brodska postrojenja, zapovjednik broda i/ili odgovorna osoba terminala trebaju o
tome odmah izvijestiti Kapetaniju.
Članak
162.
Rasuti teret mora se
razmijestiti na brodu tako da se izbjegnu preopterećenja brodske konstrukcije i
da se zadovolji zahtjevima za stabilitet u svim navedenim uvjetima korištenja
broda, vodeći računa o fizičkim i kemijskim svojstvima tereta.
Članak
163.
Zapovjednik broda dužan
je prije isplovljenja broda, kapetaniji dostaviti račun stabiliteta broda u
pismenom obliku.
2. PRIJEVOZ
ŽITA
Članak
164.
Pod žitom
podrazumijevaju se: pšenica, kukuruz, ovas (zob), raž, ječam, riža, grahorica,
sjemenje, kao i njihove prerađevine koje se ponašaju na sličan način kao i
žitarice u prirodnom obliku.
Članak
165.
Prilikom prijevoza žita
osim mjera sigurnosti propisanih ovim Pravilnikom, odgovarajuće se primjenjuju
Pravila Priznate organizacije, SOLAS konvencija i odredbe Međunarodnog kodeksa o
sigurnom prijevozu žitarica u rasutom stanju.
Članak
166.
Svaki brod koji prevozi
žito treba kroz čitavo putovanje zadovoljavati sljedeće uvjete stabilnosti:
1. kut bočnog nagiba
broda zbog pomicanja žitarica ne smije biti veći od 12 stupnjeva ili kut
uranjanja ruba palube, što je manje;
2. rezervni dinamički
stabilitet ne smije pri nijednom stanju krcanja biti manji od 0,075 metar
radijana;
3. poprečna
metracentarska visina nakon ispravka za učinak slobodnih površina tekućina u
tankovima ne smije biti ispod 0,30 metara.
Članak
167.
Prije krcanja žita u
rasutom stanju, zapovjednik broda dužan je dokazati u pismenom obliku da je brod
u svim fazama svojeg putovanja sposoban udovoljiti uvjetima stabiliteta koji se
zahtijevaju u članku 166. ovoga Pravilnika.
Članak
168.
Brod koji prevozi žito
mora imati svjedodžbu o sposobnosti za prijevoz žita u rasutom stanju izdanu od
Priznate organizacije, kao i upute za krcanje žita odobrene od Priznate
organizacije.
Članak
169.
Brodu koji nema
svjedodžbu iz odredbe članka 168. ovoga Pravilnika može se dopustiti krcanje
žita u rasutom stanju uz posebno propisane uvjete.
3. PRIJEVOZ DRVA NA
PALUBI
Članak
170.
Pod drvom podrazumijeva
se rezano ili građevno drvo, djelomično obrađeni trupci, trupci, stupovi,
celulozno drvo i sve druge vrste drva u rasutom ili pakiranom obliku.
Teret drva na palubi
jest drvo koje se prevozi na nepokrivenom dijelu palube nadvođa ili palube
nadgrađa.
Članak
171.
Prilikom prijevoza drva
na palubi broda, osim mjera sigurnosti propisanih ovim Pravilnikom, odgovarajuće
se primjenjuju i Pravila priznate organizacije, odredbe SOLAS konvencije,
Međunarodnog kodeksa o sigurnom postupanju na brodovima koji prevoze teret drva
na palubi i Međunarodne konvencije o teretnim linijama.
Članak
172.
Brod mora biti stabilan
u svako doba, uključujući vrijeme ukrcaja i iskrcaja tereta drva na palubi.
Stabilitet broda mora se
računati uzimajući u obzir sljedeće elemente:
1. povećanje težine
tereta drva na palubi uslijed upijanja vlage suhog drva ili drva koje je u
procesu sušenja, kao i nagomilavanje leda zavisno od vremenskih prilika;
2. promjene nastale
potrošnjom;
3. učinak slobodnih
površina tekućina u tankovima;
4. težina vode koja se
zadržala u preostalim prostorima unutar tereta drva na palubi.
Članak
173.
Osoba koja upravlja
brodom dužna je:
1. prekinuti sve radnje
krcanja drva na palubi ako dođe do neobjašnjivog nagiba broda;
2. prije isplovljenja
osigurati da brod bude u uspravnom položaju, da ima odgovarajuću metracentarsku
visinu, da stabilitet broda bude u propisanim granicama i da je teret drva
pravilno složen i učvršćen u skladu s odobrenim Priručnikom za slaganje i
pričvršćenje tereta.
Članak
174.
Zapovjednik broda dužan
je, prije isplovljenja broda, Kapetaniji dostaviti račun stabiliteta broda u
pismenom obliku.
XII.
NADZOR
Članak
175.
Nadzor nad provedbom
odredaba ovog Pravilnika obavljaju inspektori sigurnosti plovidbe Ministarstva i
lučkih kapetanija i drugi stručni djelatnici Ministarstva i lučkih kapetanija u
okviru posebnog ovlaštenja.
Postupci i način
obavljanja inspekcijskog nadzora iz stavka 1. ovog članka propisan je posebnim
propisom.
XIII. PRIJELAZNE I
ZAVRŠNE ODREDBE
Članak
176.
Lučka uprava dužna je
donijeti posebne akte iz članaka 4., 15., 120. i 142. ovoga Pravilnika u roku
šest mjeseci od dana stupanja na snagu ovoga Pravilnika.
Članak
177.
Danom stupanja na snagu
ovoga Pravilnika prestaje vrijediti Pravilnik o rukovanju opasnim tvarima,
uvjetima i načinu ukrcavanja i iskrcavanja opasnih tvari, rasutog i ostalog
tereta u lukama te načinu sprječavanja širenja isteklih ulja u lukama (»Narodne
novine« br. 108/95), kao i Pravilnik o načinu obavljanja prijevoza opasnih tvari
u pomorskom prometu (»Narodne novine«, 79/96 i 76/02).
Članak
178.
Ovaj Pravilnik stupa na
snagu osmog dana od dana objave u »Narodnim novinama«
Klasa:
011-01/05-02/35
Urbroj:
530-04/05-3
Zagreb, 31. ožujka
2005.
Ministar
Božidar Kalmeta, v. r.
PRILOG 1
Podnositelj deklaracije Lučkoj upravi:
(Party submitting the Declaration ): (To Port Authority):
DEKLARACIJA O OPASNIM ILI ONEČIŠĆUJUĆIM
TVARIMA
(DECLARATION OF DANGEROUS OR POLLUTING
GOODS)
A. |
PODACI
O BRODU |
|
1. |
Ime
broda, zastava broda |
|
2 |
Pozivni
znak i MMSI |
|
3. |
Godina
gradnje |
|
4. |
IMO
Broj |
|
5. |
Nosivost,
gaz i dužina broda |
|
6. |
Potvrda
o sposobnosti broda za krcanje
opasnih tvari u upakiranom ili rasutom stanju vrijedi
do*: |
|
7. |
Tanker
s dvostrukom oplatom? Ako nije navedi kategoriju tankera (1,2,3) –
Izmjenjeno Pravilo 13G Annex I M73/78 ** |
|
8. |
Da
li postoji potvrda o
financijskom osiguranju u slučaju onečišćenja (CLC 69,
art.VII)?** |
|
*Za
brodove osim tankera |
| |
9. |
Luka
odredišta |
|
10. |
Brodovi
koji napuštaju hrvatske luke |
|
10.1 |
Procijenjeno
vrijeme odlaska iz luke |
|
10.2. |
Procijenjeno
vrijeme dolaska u luku odredišta |
|
11. |
Brodovi
koji uplovljavaju u hrvatske luke |
|
11.1 |
Procijenjeno
vrijeme dolaska broda u luku odredišta |
|
12. |
Ukupan
broj osoba na brodu |
|
B. |
PODACI
O VOZILU |
|
1. |
Vrsta
vozila |
|
2. |
Oznaka
vozila |
|
3. |
Predviđeno
vrijeme dolaska u luku |
|
C. |
PODACI
O TERETU |
|
1. |
Ukrcaj,
iskrcaj, provoz, skladištenje u luci |
|
2. |
Ispravno
tehničko ime |
|
3. |
UN
broj (gdje postoji) |
|
4. |
IMO
klasa u skladu s IMDG, IBC, IGC kodeksima |
|
5. |
Klasa broda u skladu s INF
Kodeksom (ako je
primjenjivo) |
|
6. |
Količina
tereta |
|
7. |
Smještaj
na brodu (na palubi, pod Palubom, u tankovima) |
|
8. |
Da
li postoji plan smještaja opasnih ili onečišćujućih tvari na
brodu? |
|
9. |
Identifikacijski
broj transportne jedinice ako je različita od tanka
tereta |
|
10. |
Adresa
gdje se mogu dobiti detaljne
informacije o teretu |
|
D. |
RADIOAKTIVNE
TVARI |
|
1. |
Vrsta
i stanje radioaktivnih tvari |
|
2. |
Radioaktivnost
(Bq) |
|
3. |
Kategorija
koleta (žuta ili bijela oznaka) |
|
4. |
Stupanj
zračenja ako je koleto žuto označeno |
|
5. |
Grupa
radioaktivnosti |
|
Ovim potvrđujem da je sadržaj gore navedene pošiljke potpuno i točno opisan pravilnim tehničkim nazivom, da je ista pravilno klasificirana, upakirana, obilježena i označena te da je u svakom pogledu pogodna za prijevoz u skladu s primjenjivim međunarodnim i nacionalnim propisima.
I herby declare that the contents of this consignment are fully and accurately described above by the proper shipping name(s) and are classified, packaged, marked and labelled/placarded, and are in all respects in proper condition for transport according to applicable international and national regulations.
Podnositelj deklaracije
M.P.
Party submitting the Declaration Seal
………………………………….
Potpis
Signature
…………………………………
Na osnovi
podnesene deklaracije dozvoljava se brodu/vozilu koji
pre- voze opasne
ili onečišćujuće tvari uplovljavanje/ulazak u luku. On the basis
of the submitted declaratio ship/vehicle is permitted to
enter the
port with dangerous or polluting goods. ------------------------ ----------------------------------------- Mjesto i datum
Potpis ovlaštene osobe lučke uprave
M.P. |
Napomena: Dio A ispunjava se samo za brodove, dio B samo za vozila, dio C ispunjava se i za brodove i za vozila
Remark: Part A is only for the
ships, part B is only for the vehicles, part C is for ships and
vehicles.
C/C : Podaci iz deklaracije dostavljaju se i lučkoj kapetaniji
Informations from Declaration
also to be delivered to Harbour Master’s office
Prilog 2.
SIGURNOSNA KONTROLNA LISTA ZA RUKOVANJE
OPASNIM
TVARIMA OSIM TANKERA
SAFETY CHECK LIST FOR HANDLING DANGEROUS
GOODS OTHER THAN TANKERS
Ime broda i IMO
broj: |
Naziv ovlaštenika
koncesije: | ||
Zastava
broda: |
Luka
upisa: | ||
Za pozitivan
odgovor oznaći kvadratić ☑ |
Brod/ |
Ovlaštenik
koncesije/ | |
Da li je brod
sigurno privezan/usidren, siz postavljen i spreman za
isplovljenje? |
☐ |
☐ | |
Da li ispravno
postavljena užad za tegljenje u slučaju opasnosti? |
|
| |
Da li je pristup
području rukovanja opasnim tvarima osiguran? |
☐ |
☐ | |
Da li je
učinkovita straža na brodu i operativnoj obali osigurana? |
☐ |
☐ | |
Da li su
postavljeni propisani signali za rukovanje opasnim tvarima (Crveno svjetlo
i/ili B zastava)? |
☐ |
☐ | |
Da li je
pripremljen i prihvaćen plan ukrcaja i smještaja opasnih tvari na brodu od strane odgovornih
osoba? |
☐ Navedi:
|
☐ Navedi: | |
Da li je
uspostavljena učinkovita komunikacija između broda i ovlaštenika
koncesije? |
☐ |
☐ | |
Da li su
dogovoreni znakovi za opasnost i hitno zaustavljanje rukovanja opasnim
tvarima? |
☐ |
☐ | |
Da li su određene
osobe za stalni nadzor operacije rukovanja opasnim tvarima? |
☐ Navedi: |
☐ Navedi: | |
Da li su određene
zone zabranjenog pušenja i zabranjenog pristupa i postavljena
upozorenja? |
☐ |
☐ | |
Da li su
električni kabeli od prenosnih električnih uređaja isključeni? |
☐ |
☐ | |
Da li su
prekinuti svi radovi s otvorenim plamenom i ugašena nezaštićena svjetla
prije početka operacija rukovanja opasnim tvarima? |
☐ |
☐ | |
Da li je
protupožarna oprema i oprema za onečišćenje provjerena i spremna za
upotrebu? |
☐ |
☐ | |
Da li je
provjereno stanje atmosfere u skladištima tereta (ako je
potrebno)? |
☐ |
☐ | |
Da li je požarni
plan na brodu dostupan? |
☐ |
☐ | |
Da li je osiguran
slobodan prolaz vatrogasnim vozilima do broda i međunarodne
priključnice? |
|
| |
Da li su proučene
i zadovoljene odredbe svih propisa koji se odnose na sigurnost i zaštitu
okoliša? |
☐ |
☐ | |
Da li je spreman
plan za opasnost i način stupanja s državnim službama za slučajeve
onečišćenja, incidenata ugroze sigurnosti i sigurnosne zaštite? |
☐ |
☐ | |
U slučaju i
jednog negativnog odgovora ne smije se započeti rukovanjem opasnim
tvarima. | |||
Mi smo izvršili sve provjere po kontrolnoj listi, kao i ostale provjere po propisima, i potvrđujemo da su dani odgovori prema našem najboljem znanju istiniti.
We have checked the items on the checklist, and other checks as required by laws and regulations, and we confirm that the answers given are correct to the best of our knowledge.
Mjesto/Place ………………….. Datum i vrijeme ..........................
Vrijeme početka/Time of start: .....
Predviđeno vrijeme završetka......
Estimated time of completion:......
Za brod potpis
odgovorne osobe: ......................................................... Ime, prezime,
svojstvo: .................. (Name, Surname, Rank):
|
Za ovlaštenika
koncesije potpis odgovorne osobe ............................................................. Ime, prezime,
svojstvo: .................... |
Odobrila
lučka uprava: Mjesto, datum
i vrijeme početka rukovanja
opasnim tvarima: ___________________________ Potpis ovlaštene osobe
M.P. |
Jedan preslik ove kontrolne liste ostaje na brodu
i kod ovlaštenika koncesije te se po jedan primjerak dostavlja lučkoj kapetaniji
i lučkoj upravi.
One copy is to be retained on
board the vessel, one copy to be retained with the shore terminal operator, one copy to
be with the Port Authorities, and
one to be delivered to the Harbour
Master’s Office.
Prilog 3
BROD/OBALA SIGURNOSNA KONTROLNA
LISTA
SHIP/SHORE SAFETY CHECK LIST
Ime broda:
………………………………………………….….
Ship’s
Name:
Privezno mjesto:……………. Luka:……………………
Berth Port
Datum dolaska: ……………. Vrijeme dolaska: ……….
Date of Arrival: ………….. Time of Arrival:
UPUTE ZA ISPUNJAVANJE:
INSTRUCTION FOR
COMPLETION
Sigurno rukovanje zahtijeva da svi uvjeti budu potvrdni i ispunjeni oznakom ( ) u označeni prostor. Ako nije moguć potvrdan odgovor, treba navesti razlog, te dogovoriti odgovarajuće mjere predostrožnosti koje treba poduzeti brod i privezno mjesto. Kada se smatra da se uvjeti ne mogu primijeniti, treba ih navesti u rubrici Primjedbe.
The safety of operations
requires that all questions should be answered affirmatively by clearly ticking
() the appropriate box. If an affirmative answer is not possible, the reason
should be given and agreement reached upon appropriate precautions to be taken
between the ships and the terminal. Where any question is considered to be not
applicable, then a note to that effect should be inserted in the remarks
column.
Ovaj prostor u stupcu »brod« i »privez« označava da će provjeru izvršiti označena stranka.
A box in the column »ship« and »terminal« indicates that check should be carried out by the party concerned.
Prisustvo slova A, P ili R u stupcu »Code« ima sljedeće značenje:
The presence of the letters A,
P or R in the column »Code« indicates the following
A – svaki postupak i dogovor mora biti upisan u rubrici »Primjedbe« kontrolne liste i potpisan od obje stranke.
– any procedures and
agreements should be in writing in the remarks column of this check list or
other mutually acceptable form. In either case, the signature of both parties
should be required.
P – u slučaju da se na pitanja označena ovim slovom ne može odgovoriti potvrdno, rukovanje se obustavlja, dok lučke vlasti ne izdaju odobrenje.
– in the case of a negative
answer the operation should not be carried out without the permission of the
Port Authority.
R – označava da se kontrola treba ponoviti u vremenskim razmacima koji su dogovoreni u deklaraciji.
– indicates items to be rechecked at intervals not exceeding that agreed in the declaration
DIO »A« – OPĆENITO TEKUĆINE
PART »A«
– BULK LIQUID GENERAL
Općenito |
Brod |
Privez |
Code |
Primjedbe | ||||
1. |
Da
li je brod sigurno privezan? |
|
|
R |
Zaustavljen
rad Brzina | |||
2. |
Da
li je ispravno postavljena užad za tegljenje u slučaju
opasnosti? |
|
|
R |
| |||
3. |
Da
li je pristup brodu siguran? |
|
|
R |
| |||
4. |
Da
li je brod spreman otploviti na vlastiti pogon? |
|
|
PR |
| |||
5. |
Da
li je spremna brodska straža i nadzor kao i nadzor na privezu? |
|
|
R |
| |||
6. |
Da
li je dogovorena komunikacija brod – kopno? |
|
|
AR |
| |||
7. |
Da
li su dogovoreni signali za slučaj opasnosti? |
|
|
A |
| |||
8. |
Da
li je dogovoren postupak rada s teretom, bunkerom i balastom? |
|
|
AR |
| |||
9. |
Da
li su opasnosti od tereta kojim se rukuje obznanjene? |
|
|
|
| |||
10. |
Da
li je dogovoren postupak za obustavu rada u slučaju opasnosti? |
|
|
A |
| |||
11. |
Da
li je protupožarna oprema pravilno postavljena i spremna za
upotrebu? |
|
|
R |
| |||
12. |
Da
li su priključci na cjevovodu za teret u dobrom stanju odgovarajuće
pričvršćeni i spremni za upotrebu? |
|
|
|
| |||
13. |
Da
li su izljevi zatvoreni i da li su postavljene posude za prikupljanje
prolivene tekućine na brodu i kopnu? |
|
|
R |
| |||
14. |
Da
li su cjevovodi tereta i pogonskog goriva koji nisu u upotrebi zatvoreni
slijepim prirubnicama? |
|
|
|
| |||
15. |
Da
li su svi ventili mora koji nisu u upotrebi zatvoreni i
zapečaćeni? |
|
|
|
| |||
16. |
Da
li su svi poklopci tankova i pogonskog goriva zatvoreni? |
|
|
|
| |||
17. |
Da
li se odzračivanje tankova vrši na propisani način? |
|
|
AR |
| |||
18. |
Da
li su ručne lampe u skladu s propisima? |
|
|
|
| |||
19. |
Da
li su prenosne VHF/UHF radijske postaje u skladu s propisima? |
|
|
|
| |||
20. |
Da
li je antena glavne radijske postaje uzemljena i radar
isključen? |
|
|
|
| |||
21. |
Da
li su električni kabeli od prenosnih električnih uređaja
isključeni? |
|
|
|
| |||
22. |
Da
li su vanjska vrata i prozori prostorija posade zatvoreni? |
|
|
R |
| |||
23. |
Da
li su isključeni uređaji za klimatizaciju? |
|
|
|
| |||
24. |
Da
li su zatvoreni usisi zraka uređaja za klimatizaciju? |
|
|
|
| |||
25. |
Da
li su zadovoljeni propisi za korištenje kuhinje? |
|
|
|
| |||
26. |
Da
li se poštuju propisi zabrane pušenja? |
|
|
R |
| |||
27. |
Da
li se poštuju propisi o zabrani rada otvorenim plamenom? |
|
|
|
| |||
28. |
Da
li postoji izlaz za slučaj opasnosti? |
|
|
|
| |||
29. |
Ima
li dovoljno osoba na brodu i obali za slučaj opasnosti? |
|
|
R |
| |||
30. |
Da
li je odgovarajuće izolaciono sredstvo postavljeno na cjevovodu
brod-kopno? |
|
|
|
| |||
31. |
Da
li je ventilacija pumpne stanice zadovoljavajuća? |
|
|
R |
| |||
32. |
Ako
je brod sposoban za zatvoreno krcanje, da li je postupak
dogovoren? |
|
|
R |
| |||
33. |
Da
li je pričvršćen odgovarajući povratni cjevovod pare? |
|
|
|
| |||
34. |
Ako
je pričvršćen povratni cjevovod pare, da li su drugi faktori
dogovoreni? |
|
|
|
| |||
35. |
Da
li se požarni plan nalazi na ulazu broda? |
|
|
|
| |||
36. |
Da
li je sustav inertnog plina ispravan i funkcionalan? |
|
|
P |
| |||
37. |
Da
li su ispravne palubne vodene brtve? |
|
|
R |
| |||
38. |
Da
li odgovara nivo tekućine u vakumsko-prekotlačnom ventilu? |
|
|
R |
| |||
39. |
Da
li su ugrađeni i prenosni analizatori kisika kalibrirani i
ispravni? |
|
|
R |
| |||
40. |
Da
li su ugrađeni registrator kisika i tlaka inertnog plina? |
|
|
R |
| |||
41. |
Da
li je u tankovima tereta manje od 8% kisika i nadtlak inertnog
plina? |
|
|
PR |
| |||
42. |
Da
li su ventili inertnog plina na tankovima ispravno podešeni? |
|
|
R |
| |||
43. |
Da
li je odgovorna osoba za rukovanje teretom upoznata da u slučaju kvara
uređaja za inertni plin treba zaustaviti rukovanje teretom i obavijestiti
privezno mjesto? |
|
|
AR |
| |||
Ako je brod opremljen sa sustavom za pranje tankova sirovom naftom treba odgovoriti na sljedeća pitanja:
If the ship is fitted with a crude oil washing system, and intends to crude oil wash (COW) the following questions should be answered:
Pranje
sirovom naftom |
Brod |
Privez |
Code |
Primjedbe | |
44. |
Da
li je prije dolaska broda ispravno ispunjena kontrolna lista za pranje
tankova sirovom naftom? |
|
|
|
|
45. |
Da
li postoji kontrolna lista za pranje tankova sirovom naftom i da li se
koristi? |
|
|
R |
|
Ako brod planira čišćenje tankova uz obalu, treba odgovoriti na sljedeća pitanja:
If the ship is planning to
tank clean alongside, the following questions should be
answered:
Čišćenje
tankova |
Brod |
Obala |
Primjedbe |
Da
li će se čistiti tankovi za vrijeme boravka uz obalu? |
Da/Ne* |
|
|
Ako
se vrši čišćenje tankova da li je obaviješteno osoblje priveznog mjesta i
lučke vlasti? |
Da/Ne* |
Da/Ne* |
|
DEKLARACIJA:
DECLARATION:
Dolje potpisani zajedno smo provjerili sve stavke u sigurnosnoj kontrolnoj listi podaci koji su uneseni su ispravni.
We the undersigned have
checked, where appropriate jointly, the items on this check list and have
satisfied ourselves that the entries we have made are correct to the best of our
knowledge.
Također smo se dogovorili da ponovimo provjeru prema potrebi, a stavke označene sa slovom »R« u stupcu »Code« ponovno provjerimo u vremenskom razdoblju (intervalu) koji ne prelazi…….sati.
We have also made arrangements
to carry out repetitive checks necessary and agreed that those items marked with
the letter »R« in the column »Code« should be re-checked an interval not
exceeding……….hours.
Za
brod |
Za
kopno (privez) |
Ime: |
Ime: |
Čin: |
Čin: |
Potpis: |
Potpis: |
Datum: Vrijeme: |
BROD/OBALA SIGURNOSNA KONTROLNA LISTA
SHIP/SHORE SAFETY
CHECK LIST
Ime
broda:............................................................................................................
Ship’s
Name:
Privezno
mjesto:................ ...................... Luka:
..............................................
Berth Port
Datum
dolaska:....................................
Vrijeme dolaska: ……………………
Date of Arrival:
Time of Arrival: ...............................
UPUTE ZA ISPUNJAVANJE:
INSTRUCTION FOR
COMPLETION
Sigurno rukovanje zahtjeva da svi uvjeti budu potvrdni i ispunjeni oznakom () u označeni prostor. Ako nije moguć potvrdan odgovor, treba navesti razlog, te dogovoriti odgovarajuće mjere predostrožnosti koje treba poduzeti brod i privezno mjesto. Kada se smatra da se uvjeti ne mogu primijeniti, treba ih navesti u rubrici Primjedbe.
The safety of operations
requires that all questions should be answered affirmatively by clearly ticking
() the appropriate box. If an affirmative answer is not possible, the reason
should be given and agreement reached upon appropriate precautions to be taken
between the ships and the terminal. Where any question is considered to be not
applicable, then a note to that effect should be inserted in the remarks
column.
Ovaj prostor u stupcu «brod» i «privez» označava da će provjeru izvršiti označena stranka.
A box in the column «ship» and
«terminal» indicates that check should be carried out by the party
concerned.
Prisustvo slova A, P ili R u stupcu »Code« ima sljedeće značenje:
The presence of the letters A,
P of R in the column »Code« indicates the following
A – svaki postupak i dogovor mora biti upisan u rubrici «Primjedbe» kontrolne liste i potpisan od obje stranke.
– any procedures and
agreements should be in writing in the remarks column of this check list or
other mutually acceptable form. In either case, the signature of both parties
should be required.
P – u slučaju da se na pitanja označena ovim slovom ne može odgovoriti potvrdno, rukovanje se obustavlja, dok lučke vlasti ne izdaju odobrenje.
- in the case of a negative
answer the operation should not be carried out without the permission of the
Port Authority.
R – označava da se kontrola treba ponoviti u vremenskim razmacima koji su dogovoreni u deklaraciji.
– indicates items to be
rechecked at intervals not exceeding that agreed in the
delcaration.
DIO »A« – OPĆENITO TEKUĆINE
PART »A«
– BULK LIQUID GENERAL
Općenito |
Brod |
Privez |
Code |
Primjedbe | |
1. |
Da
li je brod sigurno privezan? |
|
|
R |
Zaustavljen
rad Brzina |
2. |
Da
li je ispravno postavljena užad za tegljenje u slučaju
opasnosti? |
|
|
R |
|
3. |
Da
li je pristup brodu siguran? |
|
|
R |
|
4. |
Da
li je brod spreman otploviti na vlastiti pogon? |
|
|
PR |
|
5. |
Da
li je spremna brodska straža i nadzor kao i nadzor na privezu? |
|
|
R |
|
6. |
Da
li je dogovorena komunikacija brod – kopno? |
|
|
AR |
|
7. |
Da
li su dogovoreni signali za slučaj opasnosti? |
|
|
A |
|
8. |
Da
li je dogovoren postupak rada s teretom, bunkerom i balastom? |
|
|
AR |
|
9. |
Da
li su opasnosti od tereta kojim se rukuje obznanjene? |
|
|
|
|
10. |
Da
li je dogovoren postupak za obustavu rada u slučaju opasnosti? |
|
|
A |
|
11. |
Da
li je protupožarna oprema pravilno postavljena i spremna za
upotrebu? |
|
|
R |
|
12. |
Da
li su priključci na cjevovodu za teret u dobrom stanju odgovarajuće
pričvršćeni i spremni za upotrebu? |
|
|
|
|
13. |
Da
li su izljevi zatvoreni i da li su postavljene posude za prikupljanje
prolivene tekućine na brodu i kopnu? |
|
|
R |
|
14. |
Da
li su cjevovodi tereta i pogonskog goriva koji nisu u upotrebi zatvoreni
slijepim prirubnicama? |
|
|
|
|
15. |
Da
li su svi ventili mora koji nisu u upotrebi zatvoreni i
zapečaćeni? |
|
|
|
|
16. |
Da
li su svi poklopci tankova i pogonskog goriva zatvoreni? |
|
|
|
|
17. |
Da
li se odzračivanje tankova vrši na propisani način? |
|
|
AR |
|
18. |
Da
li su ručne lampe u skladu s propisima? |
|
|
|
|
19. |
Da
li su prijenosne VHF/UHF radijske postaje u skladu s propisima? |
|
|
|
|
20. |
Da
li je antena glavne radijske postaje uzemljena i radar
isključen? |
|
|
|
|
21. |
Da
li su električni kabeli od prenosnih električnih uređaja
isključeni? |
|
|
|
|
22. |
Da
li su vanjska vrata i prozori prostorija posade zatvoreni? |
|
|
R |
|
23. |
Da
li su isključeni uređaji za klimatizaciju? |
|
|
|
|
24. |
Da
li su zatvoreni usisi zraka uređaja za klimatizaciju? |
|
|
|
|
25. |
Da
li su zadovoljeni propisi za korištenje kuhinje? |
|
|
|
|
26. |
Da
li se poštuju propisi zabrane pušenja? |
|
|
R |
|
27. |
Da
li se poštuju propisi o zabrani rada otvorenim plamenom? |
|
|
|
|
28. |
Da
li postoji izlaz za slučaj opasnosti? |
|
|
|
|
29. |
Ima
li dovoljno osoba na brodu i obali za slučaj opasnosti? |
|
|
R |
|
30. |
Da
li je odgovarajuće izolaciono sredstvo postavljeno na cjevovodu
brod-kopno? |
|
|
|
|
31. |
Da
li je ventilacija pumpne stanice zadovoljavajuća? |
|
|
R |
|
32. |
Ako
je brod sposoban za zatvoreno krcanje, da li je postupak
dogovoren? |
|
|
R |
|
33. |
Da
li je pričvršćen odgovarajući povratni cjevovod pare? |
|
|
|
|
34. |
Ako
je pričvršćen povratni cjevovod pare, da li su drugi faktori
dogovoreni? |
|
|
|
|
35. |
Da
li se požarni plan nalazi na ulazu broda? |
|
|
|
|
DIO »B« KEMIKALIJE U RAZLIVENOM
STANJU
PART »B« -
BULK LIQUID CHEMICALS
Kemikalije u
razlivenom stanju |
Brod |
Privez |
Code |
Primjedbe | |
1. |
Postoje
li informacije o potrebnim podacima za sigurno rukovanje teretom
uključujući sve podatke proizvođača tereta? |
|
|
|
|
2. |
Da
li je odgovarajuća zaštitna oprema (uključujući i dišni aparat) spremna za
upotrebu? |
|
|
|
|
3. |
Da
li su dogovorene osobne zaštitne mjere? |
|
|
|
|
4. |
Ako
je u upotrebi automatski zatvarajući sistem, da li je usklađen sa stupnjem
iskrcaja tereta? |
|
|
A |
|
5. |
Da
li su sustavi mjerenja i alarmiranja ispravni? |
|
|
|
|
6. |
Da
li su spremni odgovarajući prijenosni detektori plina? |
|
|
|
|
7. |
Da
li je dogovoren plan gašenja požara? |
|
|
|
|
8. |
Da
li su prenosive cijevi odgovarajuće teretu? |
|
|
|
|
9. |
Da
li se rukovanje teretom vrši stalnim ugrađenim cjevovodom? |
|
|
|
|
___________
*
Precrtajte Da ili Ne kako odgovara.
Delete Yes of No as appropriate.
DEKLARACIJA:
DECLARATION
Dolje potpisani zajedno smo provjerili sve stavke u sigurnosnoj kontrolnoj listi i podaci koji su uneseni su ispravni.
We the undersigned have
checked, where appropriate jointly, the items in this check list and have
satisfied ourselves that the entries we have made are correct to the best of our
knowledge.
Također smo se dogovorili da ponovim provjeru prema potrebi, a stavke označene sa slovom »R« u stupcu »Code« ponovno provjerimo u vremenskom razmaku (intervalu) koji ne prelazi……sati.
We have also made arrangements
to carry out repetitive check as necessary and agreed that those items marked
with the latter »R« in the column »Code« should be re-checked at interval not
exceeding……hours.
Za
brod |
Za
kopno (privez) |
Ime: |
Ime: |
Čin: |
Čin: |
Potpis: |
Potpis: |
Datum: Vrijeme: |
BROD/OBALA SIGURNOSNA KONTROLNA LISTA
SHIP/SHORE SAFETY CHECK LIST
Ime
broda:.......................................................................................................
Ship’s
Name:
Privezno mjesto:.................................... Luka: ........................................
Berth Port
Datum dolaska:.................................... Vrijeme dolaska: ………………
Date of Arrival:
Time of Arrival:........................
UPUTE ZA ISPUNJAVANJE:
INSTRUCTION FOR COMPLETION
Sigurno rukovanje zahtjeva da svi uvjeti budu potvrdni i ispunjeni oznakom () u označeni prostor. Ako nije moguć potvrdan odgovor, treba navesti razlog te dogovoriti odgovarajuće mjere predostrožnosti koje treba poduzeti brod i privezno mjesto. Kada se smatra da se uvjeti ne mogu primijeniti, treba ih navesti u rubrici Primjedbe:
The safety of operations
requires that all questions should be answered affirmatively by clearly ticking
( ) the appropriate box. If an affirmative answer is not possible, the reason
should be given and agreement reached upon appropriate precautions to be taken
between the ships and the terminal. Where any question is considered to be not
applicable, then a note to that effect should be inserted in the remarks
column.
Ovaj prostor u stupcu »brod« i «privez» označava da će provjeru izvršiti označena stranka.
A box in the column »ship« and
«terminal» indicates that check should be carried out by the party
concerned.
Prisustvo slova A, P ili R u stupcu »Code« ima sljedeće značenje:
The presence of the letters A,
P or R in the column »Code« indicates the following
A – svaki postupak i dogovor mora biti upisan u rubrici «Primjedbe» kontrolne liste i potpisan od obje stranke.
– any procedures and
agreements should be in writing in the remarks column of this check list or
other mutually acceptable form. In either case, the signature of both parties
should be required.
P – u slučaju da se na pitanja
označen ovim slovom ne može odgovoriti potvrdno, rukovanje se obustavlja, dok lučke
vlasti ne izdaju odobrenje.
– in the case of a negative
answer the operation should not be carried out without the permission of the
Port Authority.
R – označava da se kontrola treba ponoviti u vremenskim razmacima koji su dogovoreni u deklaraciji.
– indicates items to be
rechecked at intervals not exceeding that agreed in the
declaration.
DIO »A« – OPĆENITO TEKUĆINE
PART »A«
– BULK LIQUID GENERAL
Općenito |
Brod |
Privez |
Code |
Primjedbe | |
1. |
Da
li je brod sigurno privezan? |
|
|
R |
Zaustavljen
rad Brzina |
2. |
Da
li je ispravno postavljena užad za tegljenje u slučaju
opasnosti? |
|
|
R |
|
3. |
Da
li je pristup brodu siguran? |
|
|
R |
|
4. |
Da
li je brod spreman otploviti na vlastiti pogon? |
|
|
PR |
|
5. |
Da
li je spremna brodska straža i nadzor kao i nadzor na privezu? |
|
|
R |
|
6. |
Da
li je dogovorena komunikacija brod – kopno? |
|
|
AR |
|
7. |
Da
li su dogovoreni signali za slučaj opasnosti? |
|
|
A |
|
8. |
Da
li je dogovoren postupak rada s teretom, bunkerom i balastom? |
|
|
AR |
|
9. |
Da
li su opasnosti od tereta kojim se rukuje obznanjene? |
|
|
|
|
10. |
Da
li je dogovoren postupak za obustavu rada u slučaju opasnosti? |
|
|
A |
|
11. |
Da
li je protupožarna oprema pravilno postavljena i spremna za
upotrebu? |
|
|
R |
|
12. |
Da
li su priključci na cjevovodu za teret u dobrom stanju odgovarajuće
pričvršćeni i spremni za upotrebu? |
|
|
|
|
13. |
Da
li su izljevi zatvoreni i da li su postavljene posude za prikupljanje
prolivene tekućine na brodu i kopnu? |
|
|
R |
|
14. |
Da
li su cjevovodi tereta i pogonskog goriva koji nisu u upotrebi zatvoreni
slijepim prirubnicama? |
|
|
|
|
15. |
Da
li su svi ventili mora koji nisu u upotrebi zatvoreni i
zapečaćeni? |
|
|
|
|
16. |
Da
li su svi poklopci tankova i pogonskog goriva zatvoreni? |
|
|
|
|
17. |
Da
li se odzračivanje tankova vrši na propisani način? |
|
|
AR |
|
18. |
Da
li su ručne lampe u skladu s propisima? |
|
|
|
|
19. |
Da
li su prenosne VHF/UHF radijske postaje u skladu s propisima? |
|
|
|
|
20. |
Da
li je antena glavne radijske postaje uzemljena i radar
isključen? |
|
|
|
|
21. |
Da
li su električni kabeli od prenosnih električnih uređaja
isključeni? |
|
|
|
|
22. |
Da
li su vanjska vrata i prozori prostorija posade zatvoreni? |
|
|
R |
|
23. |
Da
li su isključeni uređaji za klimatizaciju? |
|
|
|
|
24. |
Da
li su zatvoreni usisi zraka uređaja za klimatizaciju? |
|
|
|
|
25. |
Da
li su zadovoljeni propisi za korištenje kuhinje? |
|
|
|
|
26. |
Da
li se poštuju propisi zabrane pušenja? |
|
|
R |
|
27. |
Da
li se poštuju propisi o zabrani rada otvorenim plamenom? |
|
|
|
|
28. |
Da
li postoji izlaz za slučaj opasnosti? |
|
|
|
|
29. |
Ima
li dovoljno osoba na brodu i obali za slučaj opasnosti? |
|
|
R |
|
30. |
Da
li je odgovarajuće izolaciono sredstvo postavljeno na cjevovodu
brod-kopno? |
|
|
|
|
31. |
Da
li je ventilacija pumpne stanice zadovoljavajuća? |
|
|
R |
|
32. |
Ako
je brod sposoban za zatvoreno krcanje, da li je postupak
dogovoren? |
|
|
R |
|
33. |
Da
li je pričvršćen odgovarajući povratni cjevovod pare? |
|
|
|
|
34. |
Ako
je pričvršćen povratni cjevovod pare, da li su drugi faktori
dogovoreni? |
|
|
|
|
35. |
Da
li se požarni plan nalazi na ulazu broda? |
|
|
|
|
DIO »C« UKAPLJENI PLINOVI
PART »C«
–BULK LIQUEFIED GASES
Bulk
Liquefied Gases |
|
|
|
| |
1. |
Postoje
li informacije o potrebnim podacima za sigurno rukovanje teretom,
uključujući sve podatke proizvođača tereta? |
|
|
|
|
2. |
Da
li je vodena zavjesna spremna za upotrebu? |
|
|
|
|
3. |
Da
li je odgovarajuća zaštitna oprema (uključujući i dišne aparate) spremni
za upotrebu? |
|
|
|
|
4. |
Da
li su skladišta i međuprostori inertirani prema propisima? |
|
|
|
|
5. |
Da
li su ventili na daljinsko upravljanje ispravni? |
|
|
|
|
6. |
Da
li su sisaljke tereta i kompresori ispravni, da li je dogovoren maksimalan
tlak rada s teretom, između broda i obale? |
|
|
|
|
7. |
Da
li je ispravan kontrolni uređaj za ukapljivanje ili isparavanje? |
|
|
|
|
8. |
Da
li je odgovarajući uređaj za detekciju propuštanja plina podešen i
ispravan? |
|
|
|
|
9. |
Da
li su sustavi mjerenja i alarmiranja ispravni? |
|
|
|
|
10. |
Da
li je ispravan sustav za brzo zatvaranje u nužni? |
|
|
|
|
11. |
Da
li su međusobno upoznati brod i privezno mjesto o sustavu automatskog
zatvaranja ventila na cjevovodu tereta? |
|
|
A |
Ship:.......….………………… |
12. |
Da
li su brod i privezno mjesto međusobno izmijenili informacije o
maksimalnom/minimalnom tlaku i temperaturi tereta kojim se
rukuje? |
|
|
A |
|
13. |
Da
li postoji zaštita od nepažljivog prepunjenja tankova za vrijeme rukovanja
teretom? |
|
|
|
|
14. |
Da
li je prostorija kompresora propisno ventilirana; strojnica propisno
zatvorena i alarmni sustav ispravan? |
|
|
|
|
15. |
Da
li su sigurnosni ventili tankova tereta ispravno podešeni, a podešeni tlak
vidljivo ispisan? Tank
No 1.............................................................
|
|
|
|
|
DEKLARACIJA:
DECLARATION
Dolje potpisani zajedno smo provjerili sve stavke u
sigurnosnoj kontrolnoj listi i podaci koji su uneseni su
ispravni.
We the undersigned have checked, where appropriate
jointly, the items on this check list and hawe satisfied ourselves thet the
entries we hawe made are correct to the best of our knowledge.
Također smo se dogovorili da ponovimo provjeru prema
potrebi, a stavke označene slovom »R« u stupcu »Code« ponovno provjerimo u
vremenskom razmaku (intervalu) koji ne prelazi …… sati.
We hawe also made arrangements to carry out repetitive
check as necessary and agreed thet those items marked with the letter „R“ in the
column »Code« should be re-checked at interval not exceeding ……
hours.
Za
brod |
Za
kopno (privez) |
Ime: |
Ime: |
Čin: |
Čin: |
Potpis: |
Potpis: |
Datum: Vrijeme: |
PRILOG 4
SIGURNOSNA
KONTROLNA LISTA ZA SNADBIJEVANJE BRODOVA GORIVOM | |||
Odgovornost za
operaciju snabdijevanja broda gorivom snosi zapovjednik broda. Mora biti
omogućeno trenutno prekidanje rada pumpi s mjesta u blizini manifolda. Ova
kontrolna lista mora biti ispunjena i potpisana prije početka
snadbijevanja gorivom. |
The overall
responsibility with the bunkering operation shall lie with the master of
the receiving ship. It shall be possible to stop the bunkering supply
pumps momentarily at a place close to the manifold on supplier. This
checklist shall be filled in before a ship receives
bunkers. | ||
Ime
broda: |
Naziv
snabdjevača: | ||
Za pozitivan
odgovor označi kvadratić ☑ |
Brod/ |
Snadbijevač/ | |
1. Da li brod i
snabdjevač prihvaćaju područje određeno za snabdijevanje uzimajući u obzir
vremenske prilike, prognozu, morski i kopneni promet i sigurnosne
mjere? |
☐ |
☐ | |
2. Da li je brod
sigurno privezan/usidren, siz postavljen i spreman za isplovljenje? |
☐ |
☐ | |
3. Da li je
učinkovita straža na brodu i snabdjevaču osigurana? |
☐ |
☐ | |
4. Da li su
postavljeni propisani signali za snabdijevanje gorivom (Crveno svjetlo
i/ili B zastava) |
☐ |
☐ | |
5. Da li je
pripremljen i prihvaćen plan bunkera, maksimalna rata pumpanja i rata
topping-up od strane odgovornih osoba? |
☐ Imenuj:
Name: |
☐
| |
6. Da li je
uspostavljena učinkovita komunikacija između broda i snabdjevača i na
brodu? |
☐ |
☐ | |
7. Da li su
dogovoreni znakovi za opasnost i hitno zaustavljanje? |
☐ |
☐ | |
8. Da li su
određene osobe za stalni nadzor operacija snabdijevanja i za hitno
zaustavljanje? Are persons in charge for supervision of the bunkering
operation and emergency shut down at all times by ship and supplier
nominated? |
☐ Navedi:
Name: |
☐ | |
9. Da li su
određene zone zabranjenog pušenja i zabranjenog pristupa i postavljena
upozorenja? |
☐ |
☐ | |
10. Da li su
postavljeni čepovi na manikele i sakupljači curenja? |
☐ |
☐ | |
11. Da li su
prekinuti svi radovi s otvorenim plamenom i ugašena nezaštićena svjetla
prije početka operacija bunkera? |
☐ |
☐ | |
12. Da li je
protupožarna oprema i oprema za onečišćenje provjerena i spremna za
upotrebu? |
☐ |
☐ | |
13. Da li su
crijeva za snabdijevanje redovno testirane i u dobrom stanju? |
☐ |
☐ | |
14. Da li su crijeva za snabdijevanje
sigurno spojene i osigurane između broda i snabdjevača? |
☐ |
☐ | |
15. Da li su
proučene i zadovoljene odredbe svih propisa koji se odnose na sigurnost i
zaštitu okoliša? |
☐ |
☐ | |
15. Da li je
spreman plan za opasnost i način stupanja s državnim službama za slučajeve
onečišćenja, incidenata ugroze sigurnosti i sigurnosne zaštite? |
☐ |
☐ | |
U slučaju i
jednog negativnog odgovora ne smije se započeti snabdijevanje
gorivom. | |||
Mi
smo izvršili sve provjere po kontrolnoj listi, kao i ostale provjere po
propisima, i potvrđujemo da su dani odgovori prema našem najboljem znanju
istiniti.
We have checked the items on the checklist, and other
checks as required by laws and regulations, and we confirm that the answers
given are correct to the best of our knowledge.
Mjesto/Place ……………….. Datum i vrijeme ……………………….
Vrijeme početka/Time of start: Predviđeno vrijeme završetka …………
Estimated time of completion:
Za
brod potpis odgovorne osobe: ............................................................. .Name,
Surname, Rank: .................... |
Za
snabdjevača goriva potpis odgovorne osobe ............................................................. Ime,
Prezime, Svojstvo: ....................... |
Obaviještena
Lučka Uprava ................. |
Obaviještena
Lučka Kapetanija ........... |
One copy is to be retained on board the vessel, one copy to be retained by the supplier, one copy forwarded to the Port Authorities, and one to the Harbour Master’s Office.
Prilog 5.
Brod/Obala sigurnosna kontrolna
lista
Ship/Shore safety checklist
za
ukrcaj ili iskrcaj brodova za suhi rasuti teret
for loading or unloading dry bulk cargo carriers
Datum …………………………….
Date…………………………………..
Luka ……………………………... Terminal/vez ……………………..
Port…………………………………… Terminal/Quay…………………..
Raspoloživa dubina vode na vezu …. Najmanji zračni gaz ………………
Available depth of water at berth Minimum air draught
Ime broda …………………………..
Ship’s name
Gaz na dolasku/pročitan/izračunat …… Zračni gaz ………………………..
Arrival draught /read/calcualted Air draught
Izračunati gaz odlaska ………………. Zračni gaz
Calcualted departure
draught
Air draught
Zapovjednik i predstavnik terminala, ili njihovi zastupnici, zajednički moraju ispuniti kontrolnu listu. Šira objašnjenja o kontrolnim pitanjima dana su dodatku 4 BLU Kodeksa. Sigurnosne operacije zahtijevaju da na sva pitanja bude potvrdan odgovor u predviđene kućice, ako to nije slučaj mora se navesti razlog te postignuti dogovor između broda i terminala o neophodnim mjerama opreza. Ako se smatra da pitanje nije primjenjivo upisati nije primjenjivo/N/P), uz popratno objašnjenje.
The master and terminal, or
their representatives, should complete the checklist jointly. Advice on points
to be considred is given in the accompaning guidelines. The safety of operations
requires that all questions should be answered affirmatively and the boxes
ticked. If this is not possible, the reason should be given, and agreement
reached upon precautions to be taken between ship and terminal. If a question is
considered to be not applicable write »N/A«, explaning why if
appropriate.
|
SHIP |
TERMINAL |
Da li su dubina
vode na vezu i zračni gaz dostatni za završetak operacija s
teretom? |
☐ |
☐ |
Da li je vez
broda siguran od vremenskih prilika, plime-oseke, utjecaja morske struje,
ostalih privezanih plovila te prometa. |
☐ |
☐ |
Da li je brod
uvijek spreman za isplovljenje u slučaju nužde? |
☐ |
☐ |
Da li je pristup
između privezanog broda i obale siguran? |
☐ |
☐ |
Da li je
usaglašeni komunikacijski sustav između broda/terminala ispravan? |
☐ |
☐ |
Da li osobe za
komunikaciju za vrijeme operacija usko surađuju? |
☐ |
☐ |
Da li je posada
na brodu, i odgovarajuće osoblje na terminalu spremno za slučaj
nužde? |
☐ |
☐ |
Da li su
operacije ukrcaja goriva najavljene i dogovorene? |
☐ |
☐ |
Da li su bilo
kakvi namjeravani popravci na obali ili brodu najavljeni i
dogovoreni? |
☐ |
☐ |
Da li su postupci
za izvještavanje te zapisi o šteti uslijed teretnih operacija
dogovoreni? |
☐ |
☐ |
Da li su brodu
dostavljeni propisi luke i
terminala uključujući zahtjeve
za sigurnost, i sigurnosnu zaštitu, onečišćenje okoliša te postupci
u slučaju nužde? |
☐ |
☐ |
Da li je krcatelj
dostavio zapovjedniku
svojstva tereta u skladu s odredbama glave VI SOLAS
konvencije? |
☐ |
☐ |
Da li je
atmosfera u skladištima i zatvorenim prostorima sigurna za slučaj ulaska u
te prostore, da li je fumigirani
teret identificiran i da li je dogovoreno praćenje atmosfere od
strane broda i terminala? |
☐ |
☐ |
Da li je
količinski kapacitet rukovanja teretom i bilo kakva ograničenja transporta
tereta do svake naprave za ukrcaj/iskrcaj proslijeđene na
brod/terminal? Naprava za ukrcaj
.............Ukrcajno/iskrcajna norma ........... t/sat ..............
Loader
Rate
tonnes/hr |
☐ |
☐ |
Da li je plan
ukrcaja ili iskrcaja tereta uračunat za sve faze krcanja/debalastiranja
ili iskrcaja i balastiranja? |
☐ |
☐ |
Da li su
predviđena skladišta za ukrcaj/iskrcaj tereta jasno naznačena u planu
tereta prikazujući faze rada, da li je naznačena vrsta i količina tereta
koja se ukrcava u brodsko skladište |
☐ |
☐ |
Da li je
razmatrana mogućnost da se teret u skladištima poravnava, te da li je
način i opseg dogovoren? |
☐ |
☐ |
Da li
predstavnici broda i terminala razumiju i prihvaćaju da, u slučaju da se
program balastiranja ne provodi u skladu s operacijama s teretom, da će
biti potrebno prekinuti s operacijama s teretom dok se balasne operacije
ponovo ne usklade s programom? |
☐ |
☐ |
Da li je
namjeravani postupak čišćenja ostatka tereta u skladištima tijekom
iskrcaja objašnjen i prihvaćen od strane broda? |
☐ |
☐ |
Da li su postupci
ravnanja nakrcanog broda jasno određeni i dogovoreni? |
☐ |
☐ |
Da li je terminal
obaviješten o potrebnom vremenu da se brod pripremi za isplovljenje nakon
teretnih operacija? |
☐ |
☐ |
SUGLASNO GORE
NAVEDENIM:
THE ABOVE HAS BEEN AGREED:
Vrijeme: ………………….. Datum ……………………..
Time: Date:
U ime broda: ……………... U ime terminala: …………….
For ship For terminal
Rang/Zvanje: ……………… Djelatnik/Zvanje. ……………
Rank Position/Title