MINISTARSTVO MORA, TURIZMA, PROMETA I RAZVITKA

2629

Na temelju članka 157. točka 7. i članka 167. stavak 1. Zakona o zračnom prometu (»Narodne novine«, broj 132/98 i 178/04) ministar mora, turizma, prometa i razvitka donosi

PRAVILNIK

O IZVJEŠĆIVANJU I ISTRAŽIVANJU UGROŽAVANJA SIGURNOSTI, NESREĆA I OZBILJNIH NEZGODA ZRAKOPLOVA

 

DIO PRVI

TEMELJNE ODREDBE

 

Područje primjene

 

Članak 1.

(1) Ovim Pravilnikom propisuje se način izvješćivanja, istraživanje ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda zrakoplova, način izvješćivanja o rezultatima istraživanja, te ovlasti i obveze Odjela za istraživanje ugrožavanja sigurnosti zrakoplova, nesreća i ozbiljnih nezgoda zrakoplova (u daljnjem tekstu: Odjela za istraživanje).

(2) Ako na teritoriju druge države hrvatski civilni zrakoplov pretrpi nesreću, odnosno ako hrvatski civilni zrakoplov ili zrakoplov kojim operira osoba iz članka 43. Zakona o zračnom prometu, pretrpi ozbiljnu nezgodu, istraživanje te nesreće odnosno ozbiljne nezgode provest će se prema odredbama ovoga Pravilnika ako ta država ne provede istraživanje.

(3) Odredbe ovoga Pravilnika odgovarajuće se primjenjuju na svako ugrožavanje sigurnosti koje se dogode i izvan Republike Hrvatske hrvatskom zrakoplovu odnosno inozemnom zrakoplovu kojega u vrijeme događaja na temelju ugovora o zakupu koristi hrvatski zračni prijevoznik.

(4) Ako hrvatski civilni zrakoplov pretrpi nesreću ili ozbiljnu nezgodu izvan teritorija bilo koje države, istraživanje te nesreće odnosno ozbiljne nezgode provest će se prema odredbama ovoga Pravilnika.

 

Ciljevi izvješćivanja i istraživanja

 

Članak 2.

(1) Izvješćivanje o ugrožavanju sigurnosti zrakoplova ima za cilj sprečavanje budućih ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda zrakoplova, a ne utvrđivanje odgovornosti.

(2) Istraživanje ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda zrakoplova provodi se poradi donošenja zaključaka i predlaganja mjera (sigurnosnih preporuka) s ciljem povećanja sigurnosti zračnog prometa i sprečavanja budućih ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda zrakoplova, a ne utvrđivanja odgovornosti.

 

Pojmovi

 

Članak 3.

(1) Pojmovi koji se upotrebljavaju u ovom Pravilniku imaju sljedeće značenje:

1) glavni istražitelj (investigator-in-charge): osoba kojoj je na temelju kvalifikacija i sposobnosti povjerena odgovornost organizacije, provođenja i kontrole istraživanja ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda zrakoplova;

2) istraživanje (istraga) (investigation): postupak koji se provodi u svrhu sprečavanja ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda zrakoplova, a uključuje prikupljanje i analiziranje informacija, donošenje zaključaka, uključujući utvrđivanje uzroka i, ukoliko je moguće, stvaranje sigurnosnih preporuka;

3) nesreća zrakoplova (accident): događaj u svezi s operacijom zrakoplova, koji nastane od trenutka kad se jedna ili više osoba ukrca u zrakoplov s namjerom da obavi let, do trenutka iskrcavanja svih osoba iz zrakoplova, a posljedice su:

1. smrt ili teška tjelesna ozljeda jedne ili više osoba zbog

– toga što se nalazila u zrakoplovu, ili

– direktnog kontakta s bilo kojim dijelom zrakoplova, uključujući dijelove koji su se odvojili od zrakoplova, ili

– direktnog izlaganja mlaznom udaru,

osim kada su ozljede nastale zbog prirodnih uzroka, samoozljeđivanjem ili su ih nanijele druge osobe, ili kada su ozljede nanesene slijepim putnicima koji se skrivaju izvan područja koje je namijenjeno putnicima i posadi;

2. uništenje, nestanak ili nedostupnost zrakoplovu kao posljedica nesreće;

3. veće oštećenje imovine treće osobe ili oštećenje osnovne struk­ture zrakoplova tako da:

– štetno utječe na strukturalnu čvrstoću, letačke operacije ili karakteristike zrakoplova,

– uvjetuju veće popravke ili zamjenu oštećene komponente, osim za oštećenja ili prestanak rada motora, kada je šteta ograničena na motor, njegov poklopac ili dodatke ili za štetu ograničenu na propelere, vrhove krila, antene, gume, kočnice, oklope, mala udubljenja ili rupe na površini zrakoplova.

4) nezgoda zrakoplova (incident): događaj u svezi s operacijom zrakoplova koji utječe ili bi mogao utjecati na sigurnost zrakoplova, a nije nesreća;

5) opasno približavanje zrakoplova (aircraft proximity-AIRPROX): događaj u kojemu su, prema prosudbi zapovjednika zrakoplova ili kontrolora zračnog prometa, udaljenost između zrakoplova, njihove međusobne pozicije i brzine bile takve da je bila ugrožena sigurnost zrakoplova;

6) ovlašteni predstavnik (accredited representative): stručna osoba ovlaštena da sudjeluje u istrazi o uzroku nesreće ili ozbiljne nezgode zrakoplova koju provodi druga država;

7) ozbiljna nezgoda (serious incident): nezgoda koja uključuje okolnosti koje ukazuju da se nesreća zamalo dogodila;

8) ozbiljna ozljeda (serious injury): teška tjelesna ozljeda koja je nanesena osobi u nesreći i koja:

1. zahtjeva hospitalizaciju od preko 48 sati koja počinje unutar sedam dana od dana kada je ozljeda nanesena; ili

2. ima za posljedicu lom bilo koje kosti (osim jednostavnih lomova prstiju, nožnih prstiju ili nosa); ili

3. uključuje ranjavanje koje uzrokuje jako krvarenje, oštećenje živca, mišića ili tetive; ili

4. uključuje oštećenje bilo kojeg unutrašnjeg organa; ili

5. uključuje opekline drugog ili trećeg stupnja, ili opekline koje zahvaćaju preko 5% tjelesne površine; ili

6. uključuje potvrđeno izlaganje zaraznim tvarima ili štetnom zračenju;

9) preliminarno izvješće (preliminary report): izvješće kojim se pruža preliminarna informacija o podacima prikupljenim u početnoj fazi istrage o nesreći ili ozbiljnoj nezgodi zrakoplova;

10) sigurnosne preporuke (safety recommendations): prijedlozi mjera istražnog tijela koje se temelje na informacijama dobivenim istraživanjem i čiji je cilj sprečavanje budućih ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda zrakoplova;

11) smrtna ozljeda (fatal injury): ozljeda nanesena osobi u nesreći i ima za posljedicu smrt unutar 30 dana od dana nesreće;

12) tajnost podataka (disidentification): izuzimanje iz izvješća (o ugrožavanju sigurnosti zrakoplova, nesreći ili ozbiljnoj nezgodi kao i o rezultatima istraživanja ugrožavanja sigurnosti zrakoplova, preliminarnih i završnih izviješća) svih osobnih podataka te tehničkih detalja koji mogu otkriti identitet izvjestitelja, osoba uključenih u ugrožavanje sigurnosti zrakoplova, nesreću ili ozbiljnu nezgodu ili trećih osoba, a koji se može izvesti iz informacije, kao i podataka koji su posebnim propisom određeni kao tajni;

13) ugrožavanje sigurnosti zrakoplova (occurrence): svaki događaj kojim se zrakoplov, osoba u zrakoplovu ili izvan njega može dovesti ili dovede u opasnost te nezgoda zrakoplova, a nije rezultiralo nesrećom ili ozbiljna nezgodom;

14) uređaj za snimanje leta (flight recorder): bilo koja vrsta uređaja za snimanje koji je ugrađen u zrakoplov koji trajno bilježi podatke koji se koriste u istraživanju ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda zrakoplova;

15) uzroci (causes): radnje, propusti, događaji ili okolnosti, ili njihova kombinacija, koji su doveli do ugrožavanja sigurnosti, nesreće ili ozbiljne nezgode.

(2) Ostali pojmovi koji se koriste u ovom Pravilniku imaju ista značenja kao što je definirano u Zakonu o zračnom prometu.

 

DIO DRUGI

OVLASTI

 

Odjel za istraživanje

 

Članak 4.

(1) Odjel za istraživanje samostalan je u radu te je organizacijski, funkcionalno i financijski neovisan od unutarnje ustrojstvene jedinice Ministarstva mora, turizma, prometa i razvitka (u daljnjem tekstu: Ministarstvo) nadležne za plovidbenost i održavanje zrakoplova, dozvole i ovlaštenja zrakoplovnog osoblja, zračni prijevoz i druge djelatnosti u zračnom prometu, aerodrome te drugih subjekata zračnog prometa čiji bi se interes mogao sukobiti sa zadacima Odjela za istraživanje.

(2) Na čelu Odjela za istraživanje nalazi se glavni istražitelj. Unutar Odjela za istraživanje nalaze se jedan ili više istražitelja koji imaju odgovarajuće radno iskustvo u obavljanju poslova kao što su:

– profesionalni ili prometni pilot,

– kontrolor zračnog prometa,

– zrakoplovni inženjer,

– zrakoplovni mehaničar/tehničar.

(3) Odjel za istraživanje ispituje ugrožavanje sigurnosti, nesreće i ozbiljne nezgode zrakoplova te predlaže mjere za njihovo sprečavanje.

 

Organizacija, provođenja i nadziranje istraživanja ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda zrakoplova

 

Članak 5.

(1) Za organizaciju, provođenje i nadziranje istraživanja ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda zrakoplova odgovoran je glavni istražitelj.

(2) Na prijedlog glavnog istražitelja, ministar nadležan za poslove zračnog prometa (u daljnjem tekstu: ministar) imenuje Povjerenstvo, s popisa zrakoplovnih stručnjaka, posebno za istraživanje svake nesreće i ozbiljne nezgode, a po potrebi i za istraživanje ugrožavanja sigurnosti.

(3) Broj i sastav Povjerenstva ovisi o težini i opsegu događaja.

(4) Popis stručnjaka iz stavka 2. ovoga članka, za svaku kalendarsku godinu, utvrđuje ministar na prijedlog zainteresiranih tijela državne uprave i pravnih osoba iz područja zračnog prometa.

(5) Član Povjerenstva ne može biti zrakoplovni inspektor i osoba koja je odobrila plovidbenost zrakoplova.

(6) Ako je zbog nesreće zrakoplova došlo do smrti ili teške tjelesne ozljede neke osobe ili do veće materijalne štete ili ako je u nesreći ili ozbiljnoj nezgodi sudjelovao inozemni zrakoplov, u Povjerenstvo se imenuje i predstavnik ministarstva nadležnog za unutarnje poslove.

(7) Ako civilni zrakoplov pretrpi nesreću ili ozbiljnu nezgodu u zabranjenom području ili u području s ograničenjem letenja, u Povjerenstvo se imenuje i predstavnik ministarstva nadležnog za poslove obrane.

(8) Ako je u nesreći ili ozbiljnoj nezgodi sudjelovao i vojni zrakoplov, Povjerenstvo imenuju ministar i ministar nadležan za poslove obrane.

(9) Ako je u nesreći sudjelovao inozemni vojni zrakoplov, nesreću ispituje povjerenstvo koje imenuje ministar nadležan za poslove obrane, a u radu kojega sudjeluju predstavnici Ministarstva i Hrvatske kontrole zračne plovidbe d.o.o. (u daljnjem tekstu: HKZP).

(10) Ako se u tijeku istraživanja nesreće ili ozbiljne nezgode utvrdi da je inozemni civilni zrakoplov letio u hrvatskom zračnom prostoru u svrhu izviđanja i prikupljanja podataka od interesa za nacionalnu sigurnost Republike Hrvatske, u povjerenstvo se imenuje i predstavnik ministarstva nadležnog za poslove obrane i ministarstva nadležnog za unutarnje poslove.

 

Posebna ovlaštenja

 

Članak 6.

(1) Pojedine radnje u svezi s istraživanjem ugrožavanja sigurnosti, nesreća ili ozbiljnih nezgoda zrakoplova mogu obavljati i druge stručne osobe iz područja zračnog prometa u okviru posebne ovlasti ministra.

(2) Ako se tijekom istrage pokaže nužnim, za obavljanje pojedinih radnji iz stavka 1. ovoga članka mogu se posebno ovlastiti i stručne osobe drugih specijalnosti.

 

Iskaznica istražitelja

 

Članak 7.

(1) Ovlast za obavljanje potrebnih radnji u svezi s istraživanjem ugrožavanja sigurnosti, nesreća ili ozbiljnih nezgoda zrakoplova, potvrđuje se posebnom iskaznicom.

(2) Iskaznicu iz stavka 1. ovoga članka potpisuje ministar.

(3) Iskaznica se izrađuje tehnikom zaštitnog tiska na papiru svijetlo plave boje, pravokutnog oblika, dimenzija 85 x 55 mm.

(4) Obrazac iskaznice sadrži tekst na hrvatskom i engleskom jeziku.

(5) Sadržaj iskaznice prikazan je u Dodatku 1. ovoga Pravilnika.

 

Korištenje iskaznice

 

Članak 8.

(1) Iskaznica se smije koristiti samo u okviru obavljanja radnji istraživanja ugrožavanja sigurnosti, nesreća ili ozbiljnih nezgoda zrakoplova.

(2) Iskaznicu je zabranjeno davati drugim osobama na korištenje.

(3) Svaka zloupotreba iskaznice povlači stegovnu i kaznenu odgovornost.

 

Gubitak iskaznice

 

Članak 9.

(1) Ukoliko se iskaznica izgubi, ili se na drugi način ostane bez iskaznice, o tome se odmah, a najkasnije u roku tri dana od dana nestanka iskaznice, mora pisanim putem izvijestiti Ministarstvo.

(2) Nova iskaznica izdat će se nakon što se izgubljena ili na drugi način nestala iskaznica oglasi nevažećom u »Narodnim novinama«

 

Evidencija

 

Članak 10.

(1) Evidenciju o izdanim iskaznicama, posebnim ovlaštenjima te imenovanim Povjerenstvima vodi Odjel za istraživanje.

(2) Evidencija o iskaznicama iz stavka 1. ovoga članka sadrži ime i prezime osobe kojoj je izdana, broj iskaznice, datum izdavanja, datum povratka, potpis imatelja.

(3) Na evidenciju o izdanim posebnim ovlaštenjima iz članka 6. ovoga Pravilnika i imenovanim Povjerenstvima, odgovarajuće se primjenjuje stavak 2. ovoga članka.

 

Sredstva za rad

 

Članak 11.

(1) Sredstva za rad Odjela za istraživanje osiguravaju se posebno u državnom proračunu.

(2) Sredstva iz stavka 1. ovoga članka obuhvaćaju osobito:

– sredstva za radnje u postupku istraživanja ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda zrakoplova;

– opremu nužnu za istraživanje ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda zrakoplova;

– naknade za predsjednika i članove Povjerenstva;

– naknade za osobe iz članka 6. ovoga Pravilnika i

– ostala sredstva potrebna za rad Odjela za istraživanje.

 

DIO TREĆI

UGROŽAVANJE SIGURNOSTI ZRAKOPLOVA

 

Obveza izvješćivanja

 

Članak 12.

(1) O svakom ugrožavanju sigurnosti zrakoplova, a osobito vezanim za operacije zrakoplova, održavanje, popravak i proizvodnju zrakoplova, tehničke probleme u zrakoplovu, kao i usluge u zračnoj plovidbi, tehnička sredstva i objekte i zemaljske usluge, mora se najkasnije 72 sata nakon saznanja o tome u pisanom obliku izvijestiti Odjel za istraživanje.

(2) Ugrožavanjem sigurnosti zrakoplova iz stavka 1. ovoga članka smatraju se oni događaji u kojima je sigurnost operacija bila ili je mogla biti ugrožena ili koji su mogli dovesti do nesigurnih uvjeta. Ako bi se prema mišljenu izvjestitelja određeni događaj, koji nije doveo do ugrožavanja sigurnost, mogao ponovno dogoditi u drugačijim ili sličnim okolnostima što bi predstavljalo rizik, izvješće treba podnijeti.

(3) Iznimno od odredbe stavka 1. ovoga članka, pisano izvješće koji se odnosi na opasno približavanje zrakoplova, nepropisnu primjenu postupka ili na rad radionavigacijskog ili drugog sredstva, prijavljuje se HKZP-u.

(4) Popis primjera ugrožavanja sigurnosti zrakoplova nalazi se u Dodatku 2. ovoga Pravilnika.

 

Obvezno izvješćivanje

 

Članak 13.

(1) Osoba koja u smislu Zakona o zračnom prometu pripada zrakoplovnom osoblju i druga osoba za koju je istim Zakonom propisana stručna osposobljenost kao i pravne osobe iz članka 11. istog Zakona, koja je sudjelovala ili saznala za ugrožavanje sigurnosti zrakoplova, obvezna je o tome izvijestiti.

(2) Osobe iz stavka 1. ovoga članka su:

a) operator ili zapovjednik zrakoplova pokretanog turbinom ili zrakoplova za javni zračni promet nad kojim Ministarstvo provodi nadzor;

b) osoba koja obavlja poslove konstruiranja, proizvodnje, održavanja ili modificiranja zrakoplova ili zrakoplovnog uređaja;

c) osoba koja potpisuje ispravu provjere održavanja ili puštanja u rad zrakoplova ili zrakoplovnog uređaja;

d) kontrolor zračnog prometa;

e) direktor aerodroma;

f) osoba koja obavlja poslove povezane s ugradnjom, modifikacijama, održavanjem, popravkom, obnovom, provjerom u letu ili provjerom tehničkih sredstava i objekata zračne plovidbe;

g) osoba koja obavlja poslove povezane sa opsluživanjem zrakoplova na zemlji, uključujući punjenje goriva, servisiranje, pripremu obrazaca s proračunom težina, utovar, odleđivanje i vuču zrakoplova na aerodromu.

(3) Osoba iz stavka 2. ovoga članka koja podnese izvješće o ugrožavanju sigurnosti zrakoplova, ne smije imati za posljedicu diskriminaciju od strane poslodavca.

 

Dobrovoljno izvješćivanje

 

Članak 14.

Pored osoba iz članka 13. ovoga Pravilnika, bilo koja druga osoba koja je sudjelovala ili saznala za ugrožavanje sigurnosti zrakoplova može dobrovoljno o tome izvijestiti na način propisan ovima Pravilnikom.

 

Postupci izvješćivanja u pojedinim slučajevima

 

Članak 15.

(1) Pisano izvješće o ugrožavanju sigurnosti zrakoplova podnosi se na obrascu iz Dodatka 3. ovoga Pravilnika.

(2) Iznimno od odredbe stavka 1. ovoga članka, pisano izvješće koje se odnosi na sudar s pticama, ako je pritom došlo do teže ozljede osoba u zrakoplovu ili veće štete na zrakoplovu, podnosi se na obrascu iz Dodatka 4. ovoga Pravilnika.

(3) Izvješća iz članka 12. stavak 3. ovoga Pravilnika podnose se na obrascu iz Dodatka 5. ovoga Pravilnika.

 

Izvješćivanje i istraživanje o opasnom međusobnom približavanju zrakoplova

 

Članak 16.

(1) Prilikom izvješćivanja o opasnom međusobnom približavanju zrakoplova (aircraft proximity-AIRPROX), ako su se dva zrakoplova međusobno opasno približila, tako da se jedan od pilota ili oba pilota zrakoplova osjećaju ugroženima, pilot zrakoplova, koji održava radiokomunikaciju s nadležnom kontrolom zračnoga prometa, dužan je neodložno, putem radiokomunikacije, proslijediti odgovarajuće izvješće, te tako proslijeđeno izvješće nakon slijetanja potvrditi i podnijeti ga u pisanom obliku, kako bi se povećala vjerojatnost identificiranja zrakoplova, te dale pojedinosti radi lakšeg utvrđivanja uzroka.

(2) HKZP je dužna u roku 15 dana od dana prijave događaja iz članka 12. stavak 3. ovoga Pravilnika, rezultate istraživanja dostaviti Odjelu za istraživanje.

(3) Ukoliko se Odjel za istraživanje ne složi u pogledu donesenog zaključka ili pojedinih dijelova rezultata istraživanja iz stavka 2. ovoga članka, o tome donosi poseban zaključak u kojem se obrazlažu sve činjenice i razlozi na kojima se isti temelji.

(4) U slučaju iz stavka 3. ovoga članka Odjel za istraživanje ima pravo provesti istragu u skladu s odredbama ovoga Pravilnika.

 

Istraživanje ugrožavanja sigurnosti zrakoplova

 

Članak 17.

(1) Svako ugrožavanje sigurnosti zrakoplova mora biti temeljito ispitano i analizirano.

(2) Istraživanje ugrožavanja sigurnosti zrakoplova uključuje prikupljanje i analiziranje informacija te utvrđivanje činjenica i okolnosti pod kojima su se dogodili, poradi donošenja zaključaka i predlaganja mjera (sigurnosnih preporuka).

(3) Istraživanje ugrožavanja sigurnosti omogućuje određivanje odnosno procjenu ozbiljnosti događaja, utjecaj ATM sustava na ugrožavanje (direktan, indirektan, bez utjecaja), kao i lanaca zbivanja koji je doveo do ugrožavanja.

(4) HKZP je dužna uspostaviti sustav izvješćivanja i procjene ugrožavanja sigurnosti pri upravljanju zračnim prometom u skladu sa standardima Europske organizacije za sigurnost zračne plovidbe sadržanim u dokumentu EUROCONTROL Safety Regulatory Requirement 2 – Reporting and Assessment of Safety Occurrences in ATM i svim pripadajućim naputcima (Guidance Documents).

(5) Tijekom istraživanja ugrožavanja sigurnosti zrakoplova moraju biti prikupljeni minimalno sljedeći podaci:

– Broj zrakoplova uključenih u ugrožavanje sigurnosti

– Broj vozila uključenih u ugrožavanje sigurnosti

– Broj osoba uključenih u ugrožavanje sigurnosti

– Broj životinja uključenih u ugrožavanje sigurnosti

– Jedinica koja pruža operativne usluge kontrole zračnog prometa (air traffic services unit – ATS unit)

– Datum ugrožavanja sigurnosti

– Oštećenja na zrakoplovu

– Tip zrakoplova

– Vrsta operacije (svrha leta)

– Faza ATM operacije (od taksiranja zrakoplova do dolaska)

– Pravila letenja

– Vrsta pružene ATM usluge

– Klasa zračnog prostora

– Druga područja zračnog prostora (područja ograničenog i zabranjenog letenja, opasna područja)

– Vrsta izvještaja (AIRPROX izvještaj, ACAS izvještaj i dr.)

– Vrsta sustava za praćenje i uzbunjivanje (STCA, MSAW, GPWS, APW, ACAS, S-MGCS i dr.)

 

Izvješće o rezultatima istraživanja ugrožavanja sigurnosti zrakoplova

 

Članak 18.

(1) Odjel za istraživanje obvezan je, najkasnije u roku od 15 dana od dana okončanja istraživanja, izvješće o rezultatima istraživanja ugrožavanja sigurnosti zrakoplova dostaviti drugim nadležnim tijelima, te nadležnom tijelu države registracije zrakoplova, ako je inozemni zrakoplov bio ugrožen ili je ugrozio sigurnost zrakoplova, kao i operatorima ili vlasnicima zrakoplova koji su sudjelovali u ugrožavanju sigurnosti zrakoplova kao i drugima koji bi mogli imati koristi od rezultata u pogledu sigurnosti.

(2) Nadležna tijela, pravne i fizičke osobe kojima se dostavlja izvješće o ugrožavanju sigurnosti s prijedlogom mjera (sigurnosnih preporuka) za sprečavanje novih ugrožavanja sigurnosti, nesreća ili ozbiljnih nezgoda, obvezni su o poduzetim mjerama izvijestiti Odjel za istraživanje.

(3) Odjel za istraživanje odgovoran je za praćenje implementacije predloženih mjera (sigurnosnih preporuka) iz stavka 2. ovoga članka.

(4) Izvješće o rezultatima istraživanja ugrožavanja sigurnosti zrakoplova mora jamčiti tajnost podataka.

 

DIO ČETVRTI

NESREĆE I OZBILJNE NEZGODE ZRAKOPLOVA

 

Izvješćivanje o nesrećama i ozbiljnim nezgodama zrakoplova

 

Članak 19.

(1) Svaka osoba koja sazna za nesreću i ozbiljnu nezgodu zrakoplova obvezna je o tome odmah izvijestiti ministarstvo nadležno za unutarnje poslove ili nadležnu kontrolu zračnog prometa na najbližem aerodromu, odnosno najbliži centar za obavješćivanje ili Odjel za istraživanje.

(2) Izvješteni subjekt iz stavka 1. ovoga članka obvezan je, čim sazna za nesreću ili ozbiljnu nezgodu zrakoplova, na najbrži način o nesreći ili ozbiljnoj nezgodi izvijestiti operatora ili vlasnika zrakoplova te Odjel za istraživanje kojemu je obvezan pružiti svaku potrebnu pomoć. Izvješće o nesreći ili ozbiljnoj nezgodi zrakoplova podnosi se na obrascu iz Dodatka 6. ovoga Pravilnika.

(3) Ako inozemni zrakoplov pretrpi nesreću ili ozbiljnu nezgodu u području letnih informacija Republike Hrvatske, o tome će se izvijestiti ministarstva nadležna za unutarnje i vanjske poslove te nadležna tijela države registracije zrakoplova, države operatora zrakoplova i države proizvođača zrakoplova te i nadležna tijela drugih država, ako je u zrakoplovu koji je pretrpio nesreću ili ozbiljnu nezgodu bilo osoba iz tih država.

(4) Izvješće iz stavka 3. ovoga članka bi trebalo sadržavati sljedeće raspoložive podatke:

– oznaku nesreće ili ozbiljne nezgode (ACCID ili INCID);

– ime proizvođača, model, državnu pripadnost, registracijske oznake i serijski broj zrakoplova;

– ime vlasnika, operatora ili zakupnika;

– datum i vrijeme nesreće ili ozbiljne nezgode;

– mjesto uzlijetanja i planirano mjesto slijetanja (geografski položaj i fizičke karakteristike);

– mjesto nesreće ili ozbiljne nezgode;

– broj članova posade i putnika;

– broj smrtno stradalih ili ozbiljno ozlijeđenih osoba (članova posade, putnika ili trećih osoba);

– opis i opseg nesreće ili ozbiljne nezgode;

– naznaka u kojem će se opsegu provesti istraga ili će se istraživanje prenijeti na drugu državu;

(5) Popis primjera ozbiljnih nezgoda nalazi se u Dodatku 7. ovoga Pravilnika.

 

Stalna pripravnost

 

Članak 20.

(1) Odjel za istraživanje dužan je osigurati stalnu pripravnost i na raspolaganju imati prikladno vozilo i odgovarajuću opremu za istraživanje.

(2) Odjel za istraživanje dužan je započeti postupak istrage odmah nakon što sazna za nesreću ili ozbiljnu nezgodu zrakoplova.

 

Istraživanje nesreća i ozbiljnih nezgoda zrakoplova

 

Članak 21.

(1) Svaka nesreća i ozbiljna nezgoda zrakoplova moraju se temeljito ispitati i analizirati.

(2) Istraživanje nesreća i ozbiljnih nezgoda zrakoplova uključuje prikupljanje i analiziranje informacija te utvrđivanje činjenica i okolnosti pod kojima su se dogodili, poradi donošenja zaključaka i predlaganja mjera (sigurnosnih preporuka).

(3) Ako ovim Pravilnikom nije drukčije propisano, istraga se provodi u skladu s Dodatkom 13. Konvenciji o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu (Annex 13, Aircraft Accident and Incident Investigation).

(4) Nikome nije dopušteno uplitati se u rad Odjela za istraživanje, Povjerenstva ili istražitelja, koji se odnosi na sadržaj ili opseg istrage, niti na bilo koji način utjecati na sadržaj završnog izvješća ili na prijedlog mjera (sigurnosne preporuke).

(5) Istražitelj je, između ostalog, ovlašten za:

a) slobodan pristup mjestu nesreće ili ozbiljne nezgode kao i zrakoplovu, njegovim dijelovima ili olupini;

b) neodložno osiguranje popisa dokaza i kontroliranog uklanjanja dijelova ili olupine u svrhu pregledavanja ili analiziranja;

c) neodložan pristup i korištenje sadržaja uređaja za snimanje leta i drugog snimljenog materijala;

d) pristup rezultatima pregleda tijela žrtava ili ispitivanja na uzorcima uzetih s tijela žrtava;

e) neodložan pristup rezultatima pregleda ljudi koji sudjeluju u operacijama zrakoplova ili ispitivanja na uzorcima uzetih od tih ljudi;

f) ispitivanje svjedoka;

g) slobodan pristup svim relevantnim informacijama ili zapisima koje posjeduju vlasnik, operator ili proizvođač zrakoplova i tijelo nadležno za civilni zračni promet ili zračne luke.

 

Prikupljanje podataka

 

Članak 22.

(1) Tijekom istraživanja nesreće ili ozbiljne nezgode, moraju biti prikupljeni minimalno sljedeći podaci:

– Broj zrakoplova uključenih u nesreću ili ozbiljnu nezgodu

– Broj vozila uključenih u nesreću ili ozbiljnu nezgodu

– Broj osoba uključenih u nesreću ili ozbiljnu nezgodu

– Broj životinja uključenih u nesreću ili ozbiljnu nezgodu

– Jedinica koja pruža operativne usluge kontrole zračnog prometa (air traffic services unit– ATS unit)

– Datum nesreće ili ozbiljne nezgode

– Broj smrtno stradalih osoba

– Broj smrtno stradalih članova posade

– Broj smrtno stradalih putnika

– Broj smrtno stradalih trećih osoba

– Broj ozbiljno ozljeđenih osoba

– Oštećenja na zrakoplovu

– Tip zrakoplova

– Vrsta operacije (svrha leta)

– Faza ATM operacije (od taksiranja zrakoplova do dolaska)

– Pravila letenja

– Vrsta pružene ATM usluge

– Klasa zračnog prostora

– Druga područja zračnog prostora (područja ograničenog i zabranjenog letenja, opasna područja)

– Vrsta izvještaja (AIRPROX izvještaj, ACAS izvještaj i dr.)

– Vrsta sustava za praćenje i uzbunjivanje (STCA, MSAW, GPWS, APW, ACAS, S-MGCS i dr.)

 

Očuvanje tragova nesreće ili ozbiljne nezgode zrakoplova

 

Članak 23.

(1) Ministarstvo nadležno za unutarnje poslove obvezno je odmah poduzeti sve mjere potrebne za očuvanje tragova nesreće i ozbiljne nezgode zrakoplova.

(2) Zrakoplov se ne smije ukloniti prije nego što se osigura očuvanje tragova nesreće ili ozbiljne nezgode i dobije suglasnost Odjela za istraživanje, odnosno suglasnost nadležnoga istražnog tijela, ako postoji opravdana sumnja o postojanju kaznenog djela.

(3) Zrakoplov se smije pomaknuti samo ako je to potrebno zbog izvlačenja osoba i stvari iz njega, da bi se spriječilo uništenje zrakoplova požarom ili na drugi način, te da bi se uklonila opasnost, odnosno smetnja zračnom prometu.

(4) Operator zrakoplova obvezan je nakon završenog istraživanja nesreće, na mjestu nesreće ili ozbiljne nezgode poduzeti sve mjere za uklanjanje oštećenog ili uništenog zrakoplova.

 

Nazočnost zainteresiranih osoba

 

Članak 24.

(1) Ako je u nesreći ili ozbiljnoj nezgodi sudjelovao inozemni zrakoplov, istraživanju nesreće ili ozbiljne nezgode mogu biti nazočni predstavnici zrakoplovnih tijela, odnosno tijela države registracije zrakoplova, države operatora zrakoplova, države proizvođača zrakoplova i države čiji su putnici nastradali u nesreći ili ozbiljnoj nezgodi, ako one to zahtijevaju.

(2) Radu Povjerenstva može biti nazočan predstavnik operatora zrakoplova, odnosno vlasnik zrakoplova i predstavnici iz stavka 1. ovoga članka, a ako je do nesreće ili ozbiljne nezgode došlo na aerodromu, i predstavnik operatora aerodroma.

(3) Osobe iz stavka 2. ovoga članka mogu davati potrebne obavijesti, zahtijevati da se neke okolnosti ispitaju i davati izjave u zapisnik.

(4) Inozemnom ovlaštenom predstavniku može se uskratiti davanje podataka i pristup određenim objektima koji su od interesa za nacionalnu sigurnost Republike Hrvatske.

 

Suradnja nadležnih tijela

 

Članak 25.

(1) Nadležno istražno tijelo obvezno je tijekom istraživanja nesreće ili ozbiljne nezgode zrakoplova Odjelu za istraživanje, odnosno Povjerenstvu omogućiti nesmetan rad.

(2) Odjel za istraživanje, odnosno Povjerenstvo obvezni su nadležnom istražnom tijelu ili državnom odvjetniku, na njegov zahtjev, osigurati potrebnu stručnu pomoć u radu.

(3) Odjel za istraživanje može zatražiti pomoć drugih država u smislu:

a) uređaja, objekata i opreme za

– tehničku istragu olupine i opreme zrakoplova i drugih predmeta bitnih za istragu,

– procjenu informacija iz uređaja za snimanje leta, i

– računarsku pohranu i procjenu podataka nesreće.

b) stručne pomoći za izvršenje posebnih zadataka kada se istraživanje pokreće nakon velike nesreće.

(4) Provođenje istraživanja nesreće ili ozbiljne nezgode zrakoplova može se prenijeti na drugu državu u skladu s međunarodnim ugovorom koji obvezuje Republiku Hrvatsku.

 

Preliminarno izvješće

 

Članak 26.

(1) Ako istraživanje ne bi bilo dovršeno unutar 30 dana od dana nesreće ili ozbiljne nezgode, Odjel za istraživanje će u tom roku dostaviti preliminarno izvješće ministru, zainteresiranim unutarnjim ustrojstvenim jedinicama Ministarstva, tijelima države registracije zrakoplova, države operatora zrakoplova, države proizvođača zrakoplova i države čiji su putnici nastradali u nesreći ili ozbiljnoj nezgodi, ako one to zahtijevaju.

(2) Ako je u nesreći ili ozbiljnoj nezgodi sudjelovao i civilni zrakoplov najveće dopuštene uzletne mase iznad 2,250 kilograma, preliminarno izvješće dostavlja se i Organizaciji međunarodnoga civilnog zrakoplovstva – ICAO.

(3) Preliminarno izvješće sadrži sljedeće:

1. općeniti podaci

– mjesto nesreće ili ozbiljne nezgode

– datum i vrijeme nesreće ili ozbiljne nezgode

– ime proizvođača, tip i model, državnu pripadnost, registracijske oznake i serijski broj zrakoplova te ime operatora zrakoplova

2. povijest leta

– vrsta operacije

– mjesto uzlijetanja i planirano mjesto slijetanja i vrijeme trajanja leta

3. ozljede (smrtna, ozbiljna i lakša)

– članovi posade

– putnici

– treće osobe

4. šteta na zrakoplovu

5. meteorološki podaci

– meteorološki uvjeti

– doba dana

6. opis i opseg nesreće ili ozbiljne nezgode

7. vjerojatni uzrok

8. prijedlog mjera (sigurnosnih preporuka)

(4) Preliminarno izvješće mora jamčiti tajnost podataka.

(5) Obrazac preliminarnog izvješća o nesreći ili ozbiljnoj nezgodi nalazi se u Dodatku 8. ovoga Pravilnika.

 

Završno izvješće o nesreći i ozbiljnoj nezgodi zrakoplova

 

Članak 27.

(1) Nakon svakog istraživanja nesreće ili ozbiljne nezgode mora biti izrađeno završno izvješće o nesreći i ozbiljnoj nezgodi zrakoplova (u daljnjem tekstu: završno izvješće), u obliku koji odgovara vrsti i ozbiljnosti nesreće ili ozbiljne nezgode. Završno izvješće mora navesti isključiv cilj istrage u smislu članka 2. ovoga Pravilnika, a ako je moguće sadržavati i prijedlog mjera (sigurnosnih preporuka).

(2) Član Povjerenstva koji se ne složi s ostalim članovima Povjerenstva u pogledu donesenog zaključka ili pojedinih dijelova iz završnog izvješća, ima pravo na izdvojeno mišljenje i dužan je pisano obrazložiti sve činjenice i razloge na kojima temelji svoje mišljenje, a koje predstavlja sastavni dio završnog izvješća.

(3) Predsjednik i članovi Povjerenstva potpisuju završno izvješće, a predsjednik Povjerenstva svojim parafom ovjerava svaku stranicu tog izvješća.

(4) Potpisano završno izvješće, sa svim prilozima: izvješćima, iskazima svjedoka i očevidaca, mišljenjem vještaka i drugih stručnih osoba, zapisnicima Povjerenstva, crtežima, slikama i ostalim prilozima, ovjerava se posebnim pečatom Odjela za istraživanje.

 

Sadržaj završnog izvješća

 

Članak 28.

(1) Završno izvješće sadrži: naslov, sažetak, glavni dio i priloge.

(2) Naslov završnog izvješća sadrži ime proizvođača, tip i model, državnu pripadnost, registracijske oznake i serijski broj zrakoplova kao i mjesto, datum i vrijeme nesreće ili ozbiljne nezgode.

(3) Sažetak završnog izvješća sadrži informacije o izvješću iz članka 19. stavak 3. ovoga Pravilnika, o imenovanju Povjerenstva i drugim osobama koje su sudjelovale u istraživanju kao i kratak opis okolnosti koje su dovele do nesreće ili ozbiljne nezgode.

(4) Glavni dio završnog izvješća sadrži:

1. činjenične informacije,

– povijest leta (s podacima o broju leta, vrsti operacije, aerodromu polijetanja, vremenu polijetanja, aerodromu opredjeljenja, pripremi za let, odvijanju leta i događajima za vrijeme leta i o mjestu i vremenu kada se dogodila nesreća ili ozbiljna nezgoda);

– podatke o broju smrtno stradalih i ozljeđenih osoba (posebno za članove posade, putnike i treće osobe);

– podatke o vrsti oštećenja zrakoplova;

– podatke o drugim oštećenjima;

– podatke o posadi zrakoplova (starost, vrsta dozvola za rad koju posjeduju članovi posade s datumom važenja tih dozvola, ovlaštenja upisana u dozvolu za rad, ukupni broj sati letenja i vrijeme odmora prije kritičnog leta, ukupni nalet na tipu zrakoplova s kojim je (su) pretrpjeli nesreću ili ozbiljnu nezgodu, i dr.);

– podatke o ostalim osobama (kontrolori letenja, osobe za održavanje zrakoplova i dr.);

– podatke o zrakoplovu (godina proizvodnje, ukupni broj sati naleta, zadnji izvršeni veći pregledi, veće preinake i izmjene, veće neispravnosti, popravci, performanse, gorivo, rok važenja Svjedodžbe o plovidbenosti i dr.);

– podatke o vremenskim uvjetima planiranog mjesta slijetanja, na ruti i na mjestu nesreće ili ozbiljne nezgode, prognozi vremena, informacijama u svezi s vremenskim uvjetima koji su dostavljeni posadi zrakoplova i sl.;

– podatke o navigacijskim sredstvima i opremi;

– podatke o radiovezi između zrakoplova i nadležnih službi kontrole zračnog prometa;

– podatke o uređaju za snimanje leta i snimljenim podacima;

– podatke o stanju na mjestu nesreće ili ozbiljne nezgode, položaju olupine i dijelova zrakoplova, stanju i izgledu materijala, položaju tijela poginulih i sl.;

– medicinske i patološke podatke;

– podatke o požaru i aktivnosti protupožarnih ekipa za spašavanje i evakuaciju nastradalih;

– podatke o potrazi za zrakoplovom i spašavanju zrakoplova;

– dodatne relevantne informacije;

2. analizu svih okolnosti pod kojima se dogodila nesreća ili ozbiljna nezgoda;

3. zaključke o nesreći ili ozbiljnoj nezgodi (popis nalaza i uzroka utvrđenih tijekom istrage);

4. prijedloge mjera (sigurnosnih preporuka)

5. relevantne priloge (crteži, slike, proračuni, izjave svjedoka i očevidaca i sl.).

(5) Završno izvješće mora jamčiti tajnost podataka.

 

Dostavljanje završnog izvješća

 

Članak 29.

(1) Završno izvješće dostavlja se, osim zainteresiranim tijelima i osobama iz članka 26. stavak 1. ovoga Pravilnika, državnom od­vjet­ništvu Republike Hrvatske i Europskoj komisiji te Organizaciji međunarodnoga civilnog zrakoplovstva – ICAO ako je u nesreći ili ozbiljnoj nezgodi sudjelovao i civilni zrakoplov najveće dopuštene uzletne mase iznad 5,700 kilograma.

(2) Iznimno od odredbe stavka 1. ovoga članka, ako je u nesreći ili ozbiljnoj nezgodi sudjelovao i civilni zrakoplov najveće dopuštene uzletne mase od 2,250 do 5,700 kilograma, Organizaciji međunarodnoga civilnog zrakoplovstva – ICAO dostavlja se završno izvješće u skraćenom obliku.

(3) Nadležna tijela, pravne i fizičke osobe kojima se dostavlja završno izvješće s prijedlogom mjera (sigurnosnih preporuka) za sprečavanje novih ugrožavanja sigurnosti, nesreća ili ozbiljnih nezgoda, obvezni su o poduzetim mjerama izvijestiti Odjel za istraživanje.

(4) Odjel za istraživanje odgovoran je za praćenje implementacije predloženih mjera (sigurnosnih preporuka) iz stavka 3. ovoga članka.

 

Objava na informatičkom mediju

 

Članak 30.

(1) Odjel za istraživanje dužan je završno izvješće o nesreći ili ozbiljnoj nezgodi u najkraćem mogućem roku, po mogućnosti u roku od 12 mjeseci od dana nesreće ili ozbiljne nezgode, objaviti na informatičkom mediju.

(2) Završno izvješće o nesreći ili ozbiljnoj nezgodi čiji rezultati nisu od osobite važnosti za sigurnost zračnog prometa bit će popraćeni samo sažetkom izvještaja o istrazi koji sadrži samo informacije o zrakoplovu i tijeku nesreće ili ozbiljne nezgode.

 

Izvješćivanje javnosti

 

Članak 31.

(1) Putem sredstava javnoga priopćavanja Ministarstvo izvještava javnost o tijeku istraživanja uzroka nesreće zrakoplova ako je posljedica nesreće smrt većega broja osoba ili veća materijalna šteta.

(2) O rezultatima istraživanja nesreće iz stavka 1. ovoga članka, po okončanju istraživanja, Ministarstvo je obvezno putem sredstava javnog priopćavanja dati službeno priopćenje.

 

Godišnje izvješće o ugrožavanju sigurnosti, nesrećama ili ozbiljnim nezgodama zrakoplova

 

Članak 32.

(1) Odjel za istraživanje dostavlja EUROCONTROL-u godišnje izvješće o ugrožavanju sigurnosti, nesrećama ili ozbiljnim nezgodama zrakoplova.

(2) Lista minimuma podataka/informacija koje godišnje izvješće iz stavka 1. ovoga članka mora sadržavati, nalazi se u Dodatku 9. ovoga Pravilnika.

(3) Odjel za istraživanje dostavlja Organizaciji međunarodnog civilnog zrakoplovstva – ICAO godišnje izvješće o nesrećama ili ozbiljnim nezgodama civilnih zrakoplova najveće dopuštene uzletne mase iznad 2,250 kilograma.

 

Baza podataka

 

Članak 33.

(1) Odjel za istraživanje nadležan je za prikupljanje, analizu i čuvanje podataka i izviješća o ugrožavanju sigurnosti, nesrećama i ozbiljnim nezgodama zrakoplova, kao i njihovu distribuciju.

(2) Distribucija podataka i izvješća iz stavka 1. ovoga članka odnosi se, osim na izvješćivanje iz članka 18. i 29. ovoga Pravilnika, na omogućavanje razmjene informacija s ovlaštenim tijelima drugih država članica EU i Europske komisije, čuvajući sve informacije koje se odnose na sigurnost.

(3) Baza podataka mora jamčiti tajnost podataka.

 

Čuvanje podataka

 

Članak 34.

(1) Odjel za istraživanje obvezan je čuvati svu dokumentaciju vezanu za izvješćivanje i istraživanje ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda zrakoplova.

(2) Dokumentacija iz stavka 1. ovoga članka čuva se trajno.

 

Statistika

 

Članak 35.

(1) Odjel za istraživanje vodi statistiku o ugrožavanju sigurnosti, nesrećama i ozbiljnim nezgodama zrakoplova u skladu s međunarodnim ugovorima koji obvezuju Republiku Hrvatsku, sadržani u Priručniku Organizacije međunarodnog civilnog zrakoplovstva – ICAO (Manual on the ICAO Statistic Programme – ICAO Doc 9060-AT/723/4).

(2) Statistički podaci iz stavka 1. ovoga članka uključuju podatke o:

1. zrakoplovu prema državi registracije, proizvođaču, tipu i modelu;

2. operatoru zrakoplova;

3. vrsti/vrstama operacija;

4. vrstama oštećenja zrakoplova, vrstama ozljeda osoba, a kod prijevoza opasnih tvari i o vrstama opasnih tvari;

5. broju članova posade i putnika u zrakoplovu;

6. broju ozljeđenih i smrtno stradalih članova posade, putnika i trećih osoba;

7. mjestu, datumu i tijeku ugrožavanja sigurnosti, nesreći i ozbiljnoj nezgodi;

8. utvrđenim uzrocima ugrožavanja sigurnosti, nesreći i ozbiljnoj nezgodi.

(3) Statistički podaci iz stavka 1. ovoga članka čuvaju se odvojeno za zrakoplove najveće dopuštene uzletne mase do 2,250 kilograma, od 2,250 do 5,700 kilograma i iznad 5,700 kilograma.

 

DIO PETI

 

PROCJENA OZBILJNOSTI

 

Procjena ozbiljnosti ugrožavanja sigurnosti, nesrećai ozbiljnih nezgoda zrakoplova

 

Članak 36.

(1) Po obavljenoj istrazi, ugrožavanje sigurnosti, nesreća i ozbiljna nezgoda zrakoplova se klasificiraju sukladno standardima Europske organizacije za sigurnost zračne plovidbe sadržanim u dokumentu EUROCONTROL Safety Regulatory Requirement 2 – Reporting and Assessment of Safety Occurrences in ATM i svim pripadajućim naputcima (Guidance Documents), a poglavito EAM 2/GUI 1 – ESARR 2 Guidance to ATM Safety Regulators “Severity Classification Scheme for Safety Occurrences in ATM”.

(2) Klasifikacija iz stavka 1. ovoga članka utvrđuje se prema dvije sheme ozbiljnosti i to kao:

a) Klasifikacija prema ozbiljnosti utjecaja na sigurnost operacija zrakoplova i sudionika, a omogućuje određivanje stvarnog nivoa rizika za zrakoplov i sudionike. Tablica 1. Klasifikacijska shema ozbiljnosti ugrožavanja sigurnosti i ozbiljnih nezgoda zrakoplova, Tablica 2. Definiranje učestalosti ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda zrakoplova i Tablica 3. Definiranje ozbiljnosti ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda, prikazani su u Dodatku 10. ovoga Pravilnika.

b) Klasifikacija prema ozbiljnosti utjecaja na sposobnost pružanja ATM usluga. Tablica 4. Klasifikacijska shema ozbiljnosti ATM specifičnih ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda, Tablica 5. Definiranje učestalosti ATM specifičnih ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda i Tablica 6. Definiranje ozbiljnosti ATM specifičnih ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda, prikazani su u Dodatku 11. ovoga Pravilnika.

 

DIO ŠESTI

 

PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE

 

Usklađenost s međunarodnim propisima

 

Članak 37.

Ovaj Pravilnik usklađen je s međunarodnim propisima i to:

1. Dodatkom 13. Konvencije o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu (Annex 13, Aircraft Accident and Incident Investigation);

2. Direktivom 94/56/EEZ kojom se utvrđuju temeljna načela provođenja istraživanja nesreća i nezgoda u civilnom zrakoplovstvu (Council Directive of 21 November 1994 establishing the fundamental principles governing the investigation of civil aviation accidents and incidents); te

3. Direktivom 2003/42/EZ o izvješćivanju o ugrožavanju sigurnosti u civilnom zrakoplovstvu (Directive of the European Parliament and of the Council of 13 June 2003 on occurrence reporting in civil aviation).

 

Članak 38.

Dodaci 1. do 11. tiskani su uz ovoj Pravilnik i čine njegov sastavni dio.

 

Članak 39.

(1) Odredba članka 29. ovoga Pravilnika, u dijelu koji se odnosi na dostavljanje završnog izvješća Europskoj komisiji, primjenjivat će se od dana kada Republika Hrvatska postane članicom Europske Unije.

(2) Odredbe članka 33. ovoga Pravilnika koje se odnose na bazu podataka, primjenjivat će se nakon što Europska komisija razvije poseban program, odnosno od dana kada Republika Hrvatska postane članicom Europske Unije.

 

Članak 40.

Obveza izvješćivanja o ugrožavanju sigurnosti, ozbiljnim nezgodama i nesrećama zrakoplova prema odredbama ovoga Pravilnika ne isključuje obvezu izvješćivanja o tome prema posebnim propisima s područja zračnog prometa.

 

Članak 41.

(1) Danom stupanja na snagu ovoga Pravilnika prestaje važiti Pravilnik o načinu ispitivanja nesreća zrakoplova (»Narodne novine« broj 132/98 i 178/04) i Pravilnik o ispitivanju ugrožavanja sigurnosti zrakoplova (»Narodne novine« broj 132/98 i 178/04).

(2) Danom stupanja na snagu ovoga Pravilnika prestaje važiti odredbe članka 174. do 179. Pravilnika o letenju zrakoplova (»Narodne novine«, broj 17/00).

 

Članak 42.

Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objave u »Narodnim novinama«.

 

Klasa: 011-01/05-01/107

Urbroj: 530-09-05-1

Zagreb, 3. studenoga 2005.

Ministar

mora, turizma, prometa i razvitka

Božidar Kalmeta, v. r.

 

Dodatak 1.

(uz članak 7.)

 

OBRAZAC ISKAZNICE ISTRAŽITELJA

(prednja strana)

 

(poleđina)

 

  

Dodatak 2.

(uz članak 12.)

 

POPIS PRIMJERA UGROŽAVANJA

SIGURNOSTI ZRAKOPLOVA

A: Letačke operacije (Aircraft Flight Operations)

B: Tehnički problemi u zrakoplovu (Aircraft Technical)

C: Održavanje i popravak zrakoplova (Aircraft Maintenance and Repair)

D: Usluge u zračnoj plovidbi, tehnička sredstva i objekti i zemaljske usluge (Air Navigation Services, Facilities and Ground Services)

 

A.LETAČKE OPERACIJE (AIRCRAFT FLIGHT OPERATIONS)

 

(i) Operiranje zrakoplovom (Operation of the aircraft)

a)         Manevri izbjegavanja (avoidance manoeuvres):

–          rizik od sudara s drugim zrakoplovom, terenom ili drugim objektom ili nesigurna situacija pri kojoj bi radnja izbjegavanja bila neophodna (risk of collision with another aircraft, terrain or other object or an unsafe situation when avoidance action would have been appropriate);

–          manevar izbjegavanja nužan radi izbjegavanja sudara s drugim zrakoplovom, terenom ili drugim objektom (an avoidance manoeuvre required to avoid a collision with another aircraft, terrain or other object);

–          manevar izbjegavanja nužan za izbjegavanje ostalih nesigurnih situacija (an avoidance manoeuvre to avoid other unsafe situations).

b)         Nezgode prilikom polijetanja ili slijetanja, uključujući preventivno slijetanje ili prisilno slijetanje. Nezgode kao što su slijetanja prije staze i izlijetanja sa staze. Polijetanja, prekinuta polijetanja, slijetanja ili pokušaji slijetanja na zatvorene, zauzete ili pogrešne staze. Neodobreni ulazi na USS (Take-off or landing incidents, including precautionary or forced landings. Incidents such as under-shooting, overrunning or running off the side of runways. Take-offs, rejected take-offs, landings or attempted landings on a closed, occupied or incorrect runway. Runway incursions).

c)         Nemogućnost postizanja predviđenih performansi polijetanja ili početnog penjanja (Inability to achieve predicted performance during take-off or initial climb).

d)         Kritično niska razina goriva ili nemogućnost prebacivanja goriva ili korištenja cjelokupne količine raspoloživog goriva (Critically low fuel quantity or inability to transfer fuel or use total quantity of usable fuel).

e)         Gubitak kontrole nad zrakoplovom (uključujući djelomični ili privremeni gubitak kontrole), bez obzira na uzrok (Loss of control (including partial or temporary) regardless of cause).

f)          Ugrožavanje sigurnosti blizu ili iznad V1 koji dovode do ili uzrokuju opasne ili potencijalno opasne situacije (prekinuto polijetanje, udar stražnjim dijelom trupa zrakoplova kod rotacije, gubitak snage potiska motora itd.) (Occurrences close to or above V1 resulting from or producing a hazardous or potentially hazardous situation (e.g. rejected take-off, tail strike, engine-power loss etc.)).

g)         Produženje na drugi krug koje uzrokuje opasnu ili potencijalno opasnu situaciju (Go around producing a hazardous or potentially hazardous situation).

h)         Nenamjerno znatno odstupanje od brzine leta, predviđenog pravca leta ili visine (više od 300 stopa) bez obzira na uzrok (Unintentional significant deviation from airspeed, intended track or altitude (more than 300 ft) regardless of cause).

(i)         Snižavanje ispod visine odluke /apsolutne visine odluke ili minimalne visine snižavanja / minimalne apsolutne visine snižavanja bez uočavanja potrebnih vizualnih oznaka (Descent below decision height/altitude or minimum descent height/altitude without the required visual reference).

j)          Gubitak orijentacije s obzirom na trenutni položaj zrakoplova ili položaj u odnosu na drugi zrakoplov (Loss of position awareness relative to actual position or to other aircraft).

k)         Prekid međusobne komunikacije između članova letačke posade zrakoplova CRM (Crew Resource Management) ili između članova letačke posade zrakoplova i drugih sudionika (kabinsko osoblje, ATC tehničari) (Breakdown in communication between flight crew (CRM) or between flight crew and other parties (cabin crew, ATC, engineering)).

l)          Tvrdo slijetanje – slijetanje koje zahtijeva provjeru zrakoplova nakon tvrdog slijetanja (Heavy landing — a landing deemed to require a ‘heavy landing check’).

m)        Premašenje limita kod balansa goriva (Exceedance of fuel imbalance limits).

n)         Nepravilno podešen SSR kôd ili nepravilno podešena podskala na visinomjeru (Incorrect setting of an SSR code or of an altimeter subscale).

o)         Nepravilno programiranje ili pogrešni unosi pri korištenju opreme za navigaciju ili proračun performansi, ili korištenje netočnih podataka (Incorrect programming of, or erroneous entries into, equipment used for navigation or performance calculations, or use of incorrect data).

p)         Nepravilan prijem ili tumačenje radio-telefonskih poruka (Incorrect receipt or interpretation of radio-telephony messages).

q)         Nepravilnosti ili kvarovi sustava za gorivo koji utječu na opskrbu i/ili distribuciju goriva (Fuel system malfunctions or defects, which had an effect on fuel supply and/or distribution).

r)         Nenamjeravani izlazak zrakoplova s asfaltirane površine (Aircraft unintentionally departing from a paved surface).

s)         Sudar zrakoplova i bilo kojeg drugog zrakoplova, vozila ili drugog objekta na tlu (Collision between an aircraft and any other aircraft, vehicle or other ground object).

t)          Nepažljivo i/ili nepravilno korištenje sustava za upravljanje (Inadvertent and/or incorrect operation of any controls).

u)         Nemogućnost postizanja određene konfiguracije zrakoplova za bilo koju fazu leta (npr. podvozja za slijetanje i vrata podvozja, zakrilaca, stabilizatora, predkrilaca, itd. (Inability to achieve the intended aircraft configuration for any flight phase (e.g. landing gear and gear doors, flaps, stabilisers, slats etc.)).

v)         Opasnost ili potencijalna opasnost koja proizlazi kao posljedica bilo koje namjerne simulacije uvjeta otkazivanja sustava u svrhu obuke, provjere sustava ili uvježbavanja istih (A hazard or potential hazard which arises as a consequence of any deliberate simulation of failure conditions for training, system checks or training purposes).

w)        Neuobičajene (abnormalne) vibracije (Abnormal vibration).

x)         Funkcioniranje bilo kojeg primarnog sustava upozorenja vezanog uz manevriranje zrakoplovom, kao što su upozorenja za konfiguraciju, upozorenje zbog sloma uzgona, upozorenje zbog prevelike brzine, itd. osim ukoliko (Operation of any primary warning system associated with manoeuvring the aircraft e.g. configuration warning, stall warning (stick shaker), over-speed warning etc. unless):

1.         je posada pouzdano utvrdila da je upozorenje bilo pogrešno i pod uvjetom da takvo pogrešno upozorenje nije prouzročilo poteškoću ili opasnost kao rezultat reakcije posade na upozorenje; ili (the crew conclusively established that the indication was false and provided that the false warning did not result in difficulty or hazard arising from the crew response to the warning; or)

2.         se sustavi koriste u svrhu obuke ili provjere/testiranja (operated for training or test purposes).

y)         GPWS/TAWS »upozorenje« kada (GPWS/TAWS ‘warning’ when):

1.         zrakoplov dođe u veću blizinu tlu nego što je to bilo namjeravano ili predviđeno; ili (the aircraft comes into closer proximity to the ground than had been planned or anticipated; or)

2.         do upozorenja dođe u instrumentalnim meteorološkim uvjetima ili tijekom noći ili se ustanovi da je do upozorenja došlo zbog premašaja nagiba snižavanja (funkcija 1); ili (the warning is experienced in instrument meteorological conditions or at night and is established as having been triggered by a high rate of descent (mode 1); or)

3.         je do upozorenja došlo propustom aktiviranja sustava podvozja ili zakrilaca za slijetanje na odgovarajućoj točki prilaza (funkcija 4); ili (the warning results from failure to select landing gear or landing flaps by the appropriate point on the approach (mode 4); or)

4.         do poteškoća ili opasnosti dođe ili može doći zbog reakcije posade na »upozorenje«, npr. moguće smanjene razdvojenosti od drugog prometa. Navedeno može uključiti upozorenje bilo koje vrste ili tipa, primjerice stvarno, upozorenje zbog greške ili lažno upozorenje (any difficulty or hazard arises or might have arisen as a result of crew response to the ‘warning’ e.g. possible reduced separation from other traffic. This could include warning of any mode or type i.e. genuine, nuisance or false).

z)         GPWS/TAWS «upozorenje» do poteškoća ili opasnosti dođe ili može doći zbog reakcije posade na »upozorenje« (GPWS/TAWS ‘alert’ when any difficulty or hazard arises or might have arisen as a result of crew response to the ‘alert’).

aa)       ACAS RAs (ACAS RAs).

bb)       Nezgode nastale zbog mlaza turbine ili propelera koje kao posljedicu imaju znatnu štetu ili ozbiljnu ozljedu (Jet or prop blast incidents resulting in significant damage or serious injury).

 

(ii) Slučajevi nužde (Emergencies)

a)         Požar, eksplozija, dim ili otrovni ili neotrovni plinovi, čak i kada je požar ugašen (Fire, explosion, smoke or toxic or noxious fumes, even though fires were extinguished).

b)         Izvođenje bilo koje nestandardne procedure od strane letačke ili kabinske posade zrakoplova u slučaju nužde kada (The use of any non-standard procedure by the flight or cabin crew to deal with an emergency when):

1.         procedura postoji ali se ne koristi (the procedure exists but is not used);

2.         procedura ne postoji (the procedure does not exist);

3.         procedura postoji ali je nepotpuna ili neodgovarajuća (the procedure exists but is incomplete or inappropriate);

4.         je procedura nepravilna (the procedure is incorrect);

5.         je korištena nepravilna procedura (the incorrect procedure is used).

c)         Neprikladnost bilo kojih procedura koje se izvode u slučaju nužde, uključujući i korištenje istih prilikom održavanja, obuke ili u svrhu provjere (Inadequacy of any procedures designed to be used in an emergency, including when being used for maintenance, training or test purposes).

d)         Događaj koji dovodi do evakuacije u slučaju nužde (An event leading to an emergency evacuation).

e)         Gubitak tlaka u zrakoplovu (Depressurisation).

f)          Korištenje bilo koje opreme za slučaj nužde ili izvođenje propisanih procedura za slučaj nužde kako bi se riješila nastala situacija (The use of any emergency equipment or prescribed emergency procedures in order to deal with a situation).

g)         Događaj koji je doveo do obznanjivanja slučaja nužde («Mayday» ili «Pan Pan») (An event leading to the declaration of an emergency (‘Mayday’ or ‘panne’)).

h)         Kvar ili neispravnost sustava ili opreme za slučaj nužde uključujući sva izlazna vrata i osvjetljenje, uključujući i korištenje prilikom održavanja, obuke ili u svrhu provjere (Failure of any emergency system or equipment, including all exit doors and lighting, to perform satisfacto-rily, including when being used for maintenance, training or test purposes).

i)          Događaji koji zahtijevaju bilo kakvo korištenje kisika za slučaj nužde od strane bilo kojeg člana posade (Events requiring any use of emergency oxygen by any crew member).

 

(iii) Onesposobljenost posade (Crew incapacitation)

a)         Onesposobljenost bilo kojeg člana letačke posade, uključujući i onu do koje dođe prije polijetanja ukoliko se smatra da je do onesposobljenosti moglo doći nakon polijetanja (Incapacitation of any member of the flight crew, including that which occurs prior to departure if it is considered that it could have resulted in incapacitation after take-off).

b)         Onesposobljenost bilo kojeg člana kabinske posade zbog kojeg takva posada nije u mogućnosti izvršavati dužnosti u slučaju nužde (Incapacitation of any member of the cabin crew which renders them unable to perform essential emergency duties).

 

(iv) Ozljeda (Injury)

Ugrožavanja sigurnosti koja su dovela ili su mogla dovesti do znatnih ozljeda putnicima ili posadi, ali za koje se ne smatra da ih treba izvijestiti kao nesreću (Occurrences, which have or could have led to significant injury to passengers or crew but which are not considered reportable as an accident).

 

(v) Meteorologija (Meteorology)

a)         Udar groma koji uzrokuje oštećenje na zrakoplovu ili gubitak ili neispravnost bilo koje nužne funkcije (A lightning strike which resulted in damage to the aircraft or loss or malfunction of any essential service).

b)         Udar tuče koji uzrokuje oštećenje na zrakoplovu ili gubitak ili neispravnost bilo koje nužne funkcije (A hail strike which resulted in damage to the aircraft or loss or malfunction of any essential service).

c)         Let kroz područje jakih turbulencija, koji rezultira ozljedama osoba u zrakoplovu ili zahtijeva provjeru zrakoplova nakon leta (Severe turbulence encounter, an encounter resulting in injury to occupants or deemed to require a ‘turbulence check’ of the aircraft).

d)         Let kroz područje smicanja vjetra (A windshear encounter).

e)         Let kroz područje s uvjetima zaleđivanja kada može doći do poteškoća pri upravljanju, štete na zrakoplovu ili gubitka ili neispravnosti bilo koje nužne funkcije (Icing encounter resulting in handling difficulties, damage to the aircraft or loss or malfunction of any essential service).

 

(vi) Zaštita (Security)

a)         Nezakonito ometanje, uključujući prijetnju bombom ili otmicu (Unlawful interference with the aircraft including a bomb threat or hijack).

b)         Poteškoće u kontroliranju alkoholiziranih, nasilnih ili nemirnih putnika (Difficulty in controlling intoxicated, violent or unruly passengers).

c)         Otkriće slijepog putnika (Discovery of a stowaway).

 

(vii) Ostala ugrožavanja sigurnosti (Other occurrences)

a)         Ugrožavanja sigurnosti koja se ponavljaju i koja se, promatrajući pojedinačno, ne mogu smatrati važnima za izvješćivanje, ali koja zbog svoje učestalosti predstavljaju potencijalnu opasnost (Repetitive instances of a specific type of occurrence which in isolation would not be considered ‘reportable’ but which due to the frequency with which they arise, form a potential hazard).

b)         Sudar s pticama koji rezultira oštećenjem zrakoplova ili gubitkom ili neispravnosti bilo koje nužne funkcije (A bird strike which resulted in damage to the aircraft or loss or malfunction of any essential service).

c)         Let kroz vrtložnu brazdu (Wake-turbulence encounters).

d)         Bilo koji drugi događaj, bilo koje vrste, za kojeg se smatra da je ugrozio ili je mogao ugroziti zrakoplov ili osobe koje se nalaze u njemu ili na tlu (Any other occurrence of any type considered to have endangered or which might have endangered the aircraft or its occupants on board the aircraft or on the ground).

 

B.TEHNIČKI PROBLEMI U ZRAKOPLOVU(AIRCRAFT TECHNICAL)

 

(i) Strukturni problemi (Structural)

Nije potrebno prijavljivati sve strukturne kvarove. Potrebna je inženjerska procjena kako bi se odlučilo je li kvar dovoljno značajan da se o njemu izvijesti. Sljedeći primjeri mogu biti uzeti u obzir (Not all structural failures need to be reported. Engineering judgment is required to decide whether a failure is serious enough to be reported. The following examples can be taken into consideration):

a)         Oštećenje osnovne strukture trupa (PSE) koji nije označen kao otporan na oštećenje (element ograničenog vijeka trajanja). PSE-ovi su oni elementi koji značajno doprinose prenošenju opterećenja pri letu, na tlu ili pri presurizaciji, te čiji otkaz može uzrokovati katastrofalni kvar zrakoplova (damage to a principal structural element (PSE) that has not been designated as damage-tolerant (life-limited element). PSEs are those which contribute significantly to carrying flight, ground, and pressurisation loads, and the failure of which could result in a catastrophic failure of the aircraft);

b)         Neispravnost ili oštećenje koji prelaze prihvatljiva oštećenja PSE-a koji je označen kao otporan na oštećenja (defect or damage exceeding admissible damages to a PSE that has been designated as damage-tolerant);

c)         Oštećenje ili neispravnost koji prelaze dozvoljena ograničenja strukturnog elementa, čiji kvar može smanjiti strukturnu krutost u tolikoj mjeri da se više ne postiže potrebna sigurnost od aeroelastičnih pojava (flater, divergencija ili revers komandi) (damage to or defect exceeding allowed tolerances of a structural element, the failure of which could reduce the structural stiffness to such an extent that the required flutter, divergence or control reversal margins are no longer achieved);

d)         Oštećenje ili neispravnost strukturnog elementa koje može uzrokovati oslobađanje masivnih dijelova koji mogu ugroziti osobe u zrakoplovu (damage to or defect of a structural element, which could result in the liberation of items of mass that may injure occupants of the aircraft);

e)         Oštećenje ili neispravnost strukturnog elementa koje može ugroziti pravilan rad nekog sustava. Vidi niže navedeno pod (ii) (damage to or defect of a structural element, which could jeopardise proper operation of systems. See (ii) below);

f)          Gubitak bilo kojeg dijela zrakoplova u letu (loss of any part of the aircraft structure in flight).

 

(ii) Sustavi (Systems)

Predloženi su sljedeći opći kriteriji koji su primjenjivi na sve sustave (The following general criteria applicable to all systems are proposed):

a)         Gubitak, značajna neispravnost ili manjkavost bilo kojeg sustava, podsustava ili kompleta opreme u slučaju kada uobičajeni radni postupci, uvježbani postupci, itd. ne mogu biti zadovoljavajuće obavljeni (loss, significant malfunction or defect of any system, subsystem or set of equipment when standard operating procedures, drills etc. could not be satisfactorily accomplished);

b)         Nemogućnost posade da kontrolira sustav, kao na primjer (inability of the crew to control the system, for example):

1.         Rad sustava bez davanja komandi od strane posade (uncommanded actions),

2.         Netočan i/ili nepotpun odgovor sustava, uključujući ograničenje kretanja ili krutosti (incorrect and/or incomplete response, including limitation of movement or stiffness),

3.         Nezaustavljanje komandi u zadanom položaju (bježanje) (runaway),

4.         Mehaničko odvajanje ili otkaz (mechanical disconnection or failure);

c)         Otkaz ili manjkavost pojedine funkcije sustava (jedan sustav može integrirati nekoliko funkcija) (failure or malfunction of the exclusive function(s) of the system (one system could integrate several functions));

d)         Međusobno ometanje unutar sustava ili među sustavima (interference within or between systems);

e)         Otkaz ili neispravnost zaštitnog uređaja ili sustava za nuždu povezanog sa sustavom (failure or malfunction of the protection device or emergency system associated with the system);

f)          Gubitak zalihosti (redundancije) sustava (Loss of redundancy of the system).

g)         Bilo koje ugrožavanje sigurnosti prouzročeno nepredviđenim ponašanjem sustava (Any occurrence resulting from unforeseen behaviour of a system).

h)         Za tipove zrakoplova s jednostrukim glavnim sustavima, podsustavima ili kompletima opreme: gubitak, značajni neispravnost ili manjkavost bilo kojeg glavnog sustava, podsustava ili kompleta opreme (For aircraft types with single main systems, subsystems or sets of equipment: loss, significant malfunction or defect in any main system, subsystem or set of equipment).

i)          Za tipove zrakoplova s višestrukim neovisnim glavnim sustavima, podsustava ili kompletima opreme: gubitak, značajni kvar ili manjkavost više od jednog sustava, podsustava ili kompleta opreme (For aircraft types with multiple independent main systems, subsystems or sets of equipment: the loss, significant malfunction or defect of more than one main system, subsystem or set of equipment).

j)          Aktiviranje bilo kojeg primarnog sustava upozoravanja povezanog sa sustavima zrakoplova ili opremom, osim ukoliko posada sa sigurnošću utvrdi da je upozorenje bilo lažno, pod uvjetom da lažno upozorenje nije uzrokovalo poteškoću ili opasnost koji su proistekli iz reakcije posade na upozorenje (Operation of any primary warning system associated with aircraft systems or equipment unless the crew conclusively established that the indication was false, provided that the false warning did not result in difficulty or hazard arising from the crew response to the warning).

k)         Curenje hidrauličkih tekućina, goriva, ulja ili drugih tekućina koje je rezultiralo opasnošću od požara ili mogućnošću opasnog zagađenja strukture zrakoplova, sustava ili opreme, ili opasnošću za osobe u zrakoplovu (Leakage of hydraulic fluids, fuel, oil or other fluids which resulted in a fire hazard or possible hazardous contamination of aircraft structure, systems or equipment, or risk to occupants).

l)          Kvar ili manjkavost bilo kojeg sustava pokazivanja ukoliko uzrokuju mogućnost zbunjujućih indikacija za posadu (Malfunction or defect of any indication system when this results in the possibility of misleading indications to the crew).

m)        Bilo koji otkaz, kvar ili manjkavost, ukoliko do njih dođe u kritičnoj fazi leta a važni su za djelovanje sustava (Any failure, malfunction or defect if it occurs at a critical phase of the flight and is relevant to the system operation).

n)         Značajna manjkavost stvarnih performansi u usporedbi s odobrenim performansama, koja uzrokuje opasnu situaciju (uzevši u obzir točnost metode izračuna performansi) uključujući djelovanje kočnica, potrošnju goriva, itd. (Significant shortfall of the actual performances compared to the approved performance which resulted in a hazardous situation (taking into account the accuracy of the performance-calculation method) including braking action, fuel consumption etc.).

o)         Asimetrija komandi letenja; npr. zakrilaca, predkrilaca, spoilera itd. (Asymmetry of flight controls; e.g. flaps, slats, spoilers etc.)

            U Prilogu 1. Dodatka 2. nalazi se popis primjera ugrožavanja sigurnosti o kojima se izvješćuje, a koji proizlaze iz primjene ovih općenitih kriterija na pojedine sustave.

 

(iii)Pogon (uključujući motore, propelere i sustave rotora) i pomoćne pogonske jedinice (Propulsion (including engines, propellers and rotor systems) and auxiliary power units (APUs))

a)         Prekid izgaranja, gašenje ili kvar bilo kojeg motora (Flameout, shutdown or malfunction of any engine).

b)         Prevelik broj okretaja ili nemogućnost upravljanja brojem okretaja bilo koje brzo rotirajuće komponente (na primjer: pomoćna pogonska jedinica (APU), zračni pokretač, sustav za hlađenje zraka, motor zračne turbine, propeler ili rotor) (Overspeed or inability to control the speed of any high-speed rotating component (for example: APU, air starter, air cycle machine, air turbine motor, propeller or rotor)).

c)         Kvar ili manjkavost bilo kojeg dijela motora ili pogonske skupine koji uzrokuju jedan ili više od navedenih slučajeva (Failure or malfunction of any part of an engine or powerplant resulting in any one or more of the following):

1.         Gubitak/otpadanje dijelova/krhotine (non-containment of components/debris);

2.         Nekontrolirani vanjski ili unutarnji izgaranje ili proboj vrućeg plina (uncontrolled internal or external fire, or hot gas breakout);

3.         Potisak u smjeru drugačijem od onoga kojeg želi pilot (thrust in a direction different from that demanded by the pilot);

4.         Sustav obrnutog potiska ne djeluje ili djeluje nekontrolirano (thrust-reversing system failing to operate or operating inadvertently);

5.         Nemogućnost upravljanja snagom, potiskom ili brojem okretaja (inability to control power, thrust or rpm);

6.         Kvar nosive strukture motora (failure of the engine mount structure);

7.         Djelomični ili potpuni gubitak većeg dijela pogonske skupine (partial or complete loss of a major part of the powerplant);

8.         Gusti vidljivi dim ili koncentracija otrovnih proizvoda dovoljnih da onesposobe posadu ili putnike (dense visible fumes or concentrations of toxic products sufficient to incapacitate crew or passengers);

9.         Nemogućnost, gašenja motora; korištenjem uobičajenih postupaka (inability, by use of normal procedures, to shutdown an engine);

10.       Nemogućnost ponovnog pokretanja uporabljivog motora (inability to restart a serviceable engine).

d)         Nekomandirani gubitak potiska/snage, promjena ili oscilacija klasificirana kao gubitak kontrole potiska ili pogona (An uncommanded thrust/power loss, change or oscillation which is classified as a loss of thrust or power control (LOTC)):

1.         Za jednomotorni zrakoplov; ili (for a single-engine aircraft; or)

2.         Ukoliko se smatra pretjeranim za upotrebu; ili (where it is considered excessive for the application; or)

3.         Ukoliko može utjecati na više od jednog motora u zrakoplovu sa više motora, posebno u slučaju dvomotornih zrakoplova; ili (where this could affect more than one engine in a multi-engine aircraft, particularly in the case of a twin-engine aircraft; or)

4.         Kod zrakoplova sa više motora kod kojih se koristi isti ili slični tip motora, ukoliko se događaj može smatrati opasnim ili kritičnim (for a multi-engine aircraft where the same, or similar, engine type is used in an application where the event would be considered hazardous or critical).

e)         Bilo koji kvar na dijelu čiji se vijek trajanja kontrolira, a koji uzrokuje povlačenje takvog dijela prije isteka njegova vijeka trajanja (Any defect in a life-controlled part causing its withdrawal before completion of its full life).

f)          Kvarovi zajedničkog porijekla koji mogu uzrokovati toliku učestalost gašenja motora u letu da postoji mogućnost gašenja više od jednog motora za vrijeme istog leta (Defects of common origin which could cause an in-flight shut-down rate so high that there is the possibility of more than one engine being shut down on the same flight).

g)         Ograničivač ili kontrolni uređaj motora ne rade kad je potrebno ili rade neupravljano (An engine limiter or control device failing to operate when required or operating inadvertently).

h)         Prekoračenje parametara motora (Exceedance of engine parameters).

i)          Usisavanje stranog tijela koje je uzrokovalo oštećenje (FOD resulting in damage).

Propeleri i prijenos (Propellers and transmission)

(j)        Kvar ili manjkavost bilo kojeg dijela propelera ili pogonske skupine koji uzrokuju jedan ili više od navedenih slučajeva (Failure or malfunction of any part of a propeller or powerplant resulting in any one or more of the following):

1.         Prekoračenje dozvoljene brzine vrtnje propelera (an overspeed of the propeller);

2.         Stvaranje prekomjernog otpora (the development of excessive drag);

3.         Potisak u smjeru suprotnom od onoga kojeg komandira pilot (a thrust in the opposite direction to that commanded by the pilot);

4.         Odvajanje propelera ili bilo kojeg većeg dijela propelera (a release of the propeller or any major portion of the propeller);

5.         Kvar koji uzrokuje prekomjernu neravnoteženost (a failure that results in excessive imbalance);

6.         Nenamjerno pomicanje krila propelera ispod najmanjeg u letu dopuštenog koraka (the unintended movement of the propeller blades below the established minimum in-flight low-pitch position);

7.         Nemogućnost prevođenja zaustavljenog propelera u položaj najmanjeg otpora (an inability to feather the propeller);

8.         Nemogućnost promjene koraka propelera (an inability to change propeller pitch);

9.         Nekomandirana promjena koraka propelera (an uncommanded change in pitch);

10.       Nekomandirane promjene zakretnog momenta i brzine vrtnje (an uncontrollable torque or speed fluctuation);

11.       Odvajanje dijelova male energije (the release of low-energy parts).

Rotori i prijenos (Rotors and transmission)

k)         Kvar ili manjkavost prijenosnika/priključka glavnog rotora, koji mogu dovesti do odvajanja sklopa rotora tokom leta i/ili kvarova na kontroli rotora (Damage or defect of main rotor gearbox/attachment which could lead to in-flight separation of the rotor assembly and/or malfunctions of the rotor control).

l)          Oštećenje repnog rotora, prijenosa i odgovarajućih sustava (Damage to tail rotor, transmission and equivalent systems).

Pomoćne pogonske jedinice (APUs)

m)        Gašenje ili kvar kada je, sukladno operativnim zahtjevima, potrebna raspoloživost pomoćne pogonske jedinice, na primjer ETOPS, MEL (Shut down or failure when the APU is required to be available by operational requirements, e.g. ETOPS, MEL).

n)         Nemogućnost gašenja pomoćne pogonske jedinice (Inability to shut down the APU).

o)         Prekoračenje maksimalne dozvoljene brzine (Overspeed).

p)         Nemogućnost pokretanja pomoćne pogonske jedinice kada je to potrebno iz operativnih razloga (Inability to start the APU when needed for operational reasons).

 

(iv) Ljudski čimbenici (Human factors)

Bilo koje ugrožavanje sigurnosti kod kojega je bilo koja značajka ili nedostatnost u konstruiranju zrakoplova mogla dovesti do pogrešne upotrebe koja bi mogla pridonijeti opasnom ili katastrofalnom učinku (Any incident where any feature or inadequacy of the aircraft design could have led to an error of use that could contribute to a hazardous or catastrophic effect).

 

(v) Ostala ugrožavanja sigurnosti (Other occurrences)

a)         Bilo koje ugrožavanje sigurnosti kod kojega je bilo koja značajka ili nedostatnost u konstruiranju zrakoplova mogla dovesti do pogrešne upotrebe koja bi mogla pridonijeti opasnom ili katastrofalnom učinku (Any incident where any feature or inadequacy of the aircraft design could have led to an error of use that could contribute to a hazardous or catastrophic effect).

b)         Bilo koje ugrožavanje sigurnosti o kojem se uobičajeno ne bi izvješćivalo (na primjer, namještaj i oprema kabine, sustavi za vodu), kada su okolnosti prouzročile ugrožavanje zrakoplova ili ljudi koji se u njemu nalaze (An occurrence not normally considered as reportable (e.g., furnishing and cabin equipment, water systems), where the circumstances resulted in endangering the aircraft or its occupants).

c)         Požar, eksplozija, dim ili otrovni ili neotrovni plinovi (A fire, explosion, smoke or toxic or noxious fumes).

d)         Bilo koji drugi događaj koji može ugroziti zrakoplov ili utjecati na sigurnost ljudi koji se nalaze u zrakoplovu, ili ljudi ili imovine koja se nalazi u blizini zrakoplova ili na tlu (Any other event which could endanger the aircraft, or affect the safety of the occupants of the aircraft, or people or property in the vicinity of the aircraft or on the ground).

e)         Kvar ili manjkavost sustava obraćanja putnicima koji uzrokuje gubitak ili nečujnost sustava obraćanja putnicima (Failure or defect of passenger address system resulting in loss of, or inaudible, passenger address system).

f)          Gubitak mogućnosti kontrole položaja pilotskog sjedala tijekom leta (Loss of pilot seat control during flight).

 

C.ODRŽAVANJE ZRAKOPLOVA I POPRAVCI (AIRCRAFT MAINTENANCE AND REPAIR)

(i)         Nepravilno sastavljeni dijelovi ili komponente zrakoplova pronađeni tijekom pregleda ili procedure testiranja provedene u druge svrhe (Incorrect assembly of parts or components of the aircraft found during an inspection or test procedure not intended for that specific purpose).

(ii)        Propuštanje mlaza vrućeg zraka koji rezultira oštećenjem strukture (Hot bleed air leak resulting in structural damage).

(iii)       Bilo koji kvar dijela s vijekom trajanja koji uzrokuje zamjenu dijela prije isteka punog vijeka trajanja (Any defect in a life-controlled part causing retirement before completion of its full life).

(iv)       Bilo koje oštećenje ili kvar (npr. puknuća, lomovi, korozija, delaminacija, odljepljivanje itd.) nastala iz bilo kojeg razloga (npr. flater, gubitak krutosti ili strukturalni kvar) na (Any damage or deterioration (e.g. fractures, cracks, corrosion, delamination, disbonding etc.) resulting from any cause (e.g. as flutter, loss of stiffness or structural failure) to):

a)         Osnovnoj strukturi ili PSE – Principal Structural Element (definiranima u tvorničkom priručniku za popravke) gdje takvo oštećenje ili kvar prelaze dozvoljena ograničenja navedena u priručniku za popravke i zahtijevaju popravak ili potpunu odnosno djelomičnu zamjenu (a primary structure or a PSE (as defined in the manufacturers’ Repair Manual) where such damage or deterioration exceeds allowable limits specified in the Repair Manual and requires a repair or complete or partial replacement);

b)         Ostaloj strukturi koja je kao posljedicu dovela ili je mogla ugroziti zrakoplov (a secondary structure which consequently has or may have endangered the aircraft);

c)         Motoru, propeleru ili rotoru helikoptera (the engine, propeller or rotorcraft rotor system).

(v)        Bilo koji kvar, nepravilan rad ili oštećenje bilo kojeg sustava ili opreme, ili njegovo oštećenje odnosno pogoršano stanje koje je rezultat izvršenja zrakoplovno-tehničke naredbe ili drugog obvezujućeg naputka izdanog od zrakoplovnih vlasti, kada (Any failure, malfunction or defect of any system or equipment, or damage or deterioration thereof found as a result of compliance with an airworthiness directive or other mandatory instruction issued by a regulatory authority, when):

a)         je organizacija koja je izvršila pregled po naredbi odnosno naputku to prvi put otkrila (it is detected for the first time by the reporting organisation implementing compliance);

b)         prilikom svakog navedenog pregleda po naredbi, odnosno naputku, a gdje su prekoračena ograničenja navedena u naputku i/ili nisu dostupni postupci popravka/otklanjanja greške (on any subsequent compliance, it exceeds the permissible limits quoted in the instruction and/or published repair/rectification procedures are not available).

(vi)       Kvar bilo kojeg sustava ili opreme za nuždu, uključujući sva izlazna vrata i osvjetljenje, uključivo i onda kada su korištena za održavanje ili provjeru (Failure of any emergency system or equipment, including all exit doors and lighting, to perform satisfactorily, including when being used for maintenance or test purposes).

(vii)      Neizvršenje ili značajne greške u izvršenju zahtjevanih postupaka održavanja (Non-compliance or significant errors in compliance with required maintenance procedures).

(viii)     Proizvodi, dijelovi, naprave i materijali nepoznatog ili sumnjivog porijekla (Products, parts, appliances and materials of unknown or suspect origin).

(ix)       Neprecizni, netočni ili nepotpuni podaci o održavanju ili postupci koji mogu dovesti do grešaka u održavanju (Misleading, incorrect or insufficient maintenance data or procedures that could lead to maintenance errors).

(x)        Bilo koji kvar, otkaz ili oštećenje zemaljske opreme korištene za testiranja ili provjeru zrakoplovnih sustava i opreme kada zahtjevana uobičajena provjera i procedure provjere nisu jasno utvrdili problem, kada to rezultira opasnom situacijom (Any failure, malfunction or defect of ground equipment used for testing or checking of aircraft systems and equipment when the required routine inspection and test procedures did not clearly identify the problem, where this results in a hazardous situation).

 

D USLUGE U ZRAČNOJ PLOVIDBI, TEHNIČKA SREDSTVA I OBJEKTI I ZEMALJSKE USLUGE(AIR NAVIGATION SERVICES, FACILITIES AND GROUND SERVICES)

(i)         Usluge u zračnoj plovidbi; pogledati Prilog 2. Dodatka 2., lista događaja povezanih ATS-om o kojima se izvješćuje (Air navigation services (ANS) See Annex II, list of reportable ANS-related occurrences).

(ii)        Aerodrom i aerodromske službe (Aerodrome and aerodrome facilities)

a)         Značajno izlijevanje goriva tijekom punjenja zrakoplova gorivom (Significant spillage during fuelling operations).

b)         Punjenje pogrešnom količinom goriva koje značajno utječe na dolet zrakoplova, performanse, balans i strukturalnu čvrstoću (Loading of incorrect fuel quantities likely to have a significant effect on aircraft endurance, performance, balance or structural strength).

(iii)       Prihvat i otprema putnika, prtljage i tereta (Handling of passengers, baggage and cargo)

a)         Značajno onečišćenje avionske strukture, sustava i opreme uzrokovano sadržajem prtljage i tereta (significant contamination of aircraft structure, systems and equipment arising from the carriage of baggage or cargo).

b)         Nepravilan raspored putnika, prtljage ili tereta, koje može imati značajan utjecaj na masu i/ili balans aviona (Incorrect loading of passengers, baggage or cargo, likely to have a significant effect on aircraft mass and/or balance).

c)         Pogrešan razmještaj prtljage ili tereta (uključivši ručnu prtljagu) koji na bilo koji način može u pogibeljnu situaciju dovesti zrakoplov, njegovu opremu ili posadu ili spriječiti evakuaciju tijekom izvanrednih događaja (Incorrect stowage of baggage or cargo (including hand baggage) likely in any way to endanger the aircraft, its equipment or occupants or to impede emergency evacuation).

d)         Nepravilan smještaj kontejnera za teret ili drugih teških dijelova tereta (Inadequate stowage of cargo containers or other substantial items of cargo).

e)         Prijevoz ili pokušaj prijevoza opasnih tvari uz kršenje postojećih propisa uključivši netočno etiketiranje i pakiranje opasne robe (Carriage or attempted carriage of dangerous goods in contravention of applicable regulations, including incorrect labelling and packaging of dangerous goods).

(iv)       Prihvat i otprema zrakoplova na zemlji i servisiranje (Aircraft ground handling and servicing)

a)         Kvar, nepravilan rad ili oštećenje zemaljske opreme za ispitivanje ili provjeru avionskih sustava i opreme kada potrebne standardne procedure provjere i ispitivanja nisu jasno utvrdile problem, što je rezultiralo opasnom situacijom (Failure, malfunction or defect of ground equipment used for the testing or checking of aircraft systems and equipment when the required routine inspection and test procedures did not clearly identify the problem, where this results in a hazardous situation).

b)         Neizvršavanje ili značajne greške u izvršavanju potrebnih postupaka usluge (Non-compliance or significant errors in compliance with required servicing procedures).

c)         Utovar onečišćenog ili neodgovarajućeg tipa goriva ili drugih bitnih tekućina (uključivši kisik i pitku vodu) (Loading of contaminated or incorrect type of fuel or other essential fluids (including oxygen and potable water)).

Prilog 1. DODATKA 2. (Appendix 1. to ANNEX 2.)

Sljedeće točke navode primjere ugrožavanja sigurnosti o kojima se izvješćuje te koji proizlaze iz primjene općih kriterija na posebne sustave navedene u stavku B (ii)

1.         Klimatizacija zraka/ventilacija (Air conditioning/ventilation)

a)         potpuni gubitak hlađenja elektroničkih uređaja (complete loss of avionics cooling)

b)         gubitak tlaka zraka u zrakoplovu (depressurisation).

2.         Sustav autopilota (Autoflight system)

a)         nemogućnost sustava autopilota za izvršenje operacije nakon aktiviranja (failure of the autoflight system to achieve the intended operation while engaged)

b)         prijavljena značajna poteškoća posade da kontrolira zrakoplov povezana s funkcioniranjem sustava autopilota (significant reported crew difficulty to control the aircraft linked to autoflight system functioning)

c)         kvar bilo kojeg uređaja za isključivanje sustava autopilota (failure of any autoflight system disconnect device)

d)         samoinicijativna promjena načina rada autopilota (uncommanded autoflight mode change).

3.         Sustav komunikacije (Communications)

a)         otkaz ili kvar sustava za obraćanje putnicima koji rezultira gubitkom ili nečujnošću sustava za obraćanje putnicima (failure or defect of passenger address system resulting in loss of or inaudible passenger address).

b)         potpuni gubitak komunikacije u letu (total loss of communication in flight).

4.         Električni sustav (Electrical system)

a)         potpuni gubitak jednog sustava raspodjele električne energije (AC/DC – izmjenične / istosmjerne struje) (loss of one electrical distribution system (AC/DC))

b)         potpuni gubitak ili gubitak više od jednog sustava proizvodnje električne energije (total loss or loss of more than one electrical generation system)

d)         kvar na pomoćnom sustavu (za slučaj nužde) za proizvodnju električne energije (failure of the back up (emergency) electrical generation system).

5.         Pilotska kabina/kabina/teret (Cockpit/Cabin/Cargo)

a)         gubitak kontrole sjedala pilota tijekom leta (pilot seat control loss during flight)

b)         kvar na bilo kojem sustavu ili opremi za izvanredne situacije, uključujući sustav za signalizaciju evakuacije u nuždi, sva izlazna vrata, svjetla u slučaju nužde, itd. (failure of any emergency system or equipment, including emergency evacuation signalling system, all exit doors, emergency lighting, etc.)

c)         gubitak sposobnosti zadržavanja tereta sustava za utovar tereta (loss of retention capability of the cargo loading system).

6.         Sustav za zaštitu od požara (Fire protection system)

a)         aktiviranje požarnog upozorenja, osim onih neposredno potvrđenih kao lažnih (fire warnings, except those immediately confirmed as false)

b)         neprimijećeni kvar ili neispravnost na sustavu za otkrivanje / zaštitu od vatre/dima, koji može dovesti do gubitka ili smanjenja otkrivanja/zaštite od požara (undetected failure or defect of fire/smoke detection/protection system, which could lead to loss or reduced fire detection/protection)

c)         odsustvo upozorenja u slučaju stvarnog požara ili dima (absence of warning in case of actual fire or smoke).

7.         Upravljanje zrakoplovom (Flight controls)

a)         asimetrija krilca, pretkrilaca, spojlera, itd. (asymmetry of flaps, slats, spoilers, etc.)

b)         ograničenje kretanja, krutost ili slaba odnosno zakašnjela reakcija u korištenju sustava osnovnih kontrola leta ili s njima povezanih tabova i sustava zabravljivanja (limitation of movement, stiffness or poor or delayed response in the operation of primary flight control systems or their associated tab and lock systems)

c)         »bježanje« kontrolnih površina (flight control surface runaway)

d)         vibracije kontrolnih površina koje osjeti posada (flight control surface vibration felt by the crew)

e)         otkapčanje ili otkaz mehaničkih komandi za upravljanje zrakoplovom (mechanical flight control disconnection or failure)

f)          značajno ometanje normalne kontrole zrakoplova ili opadanje (significant interference with normal control of the aircraft or degradation of flying qualities).

8.         Sustav za gorivo (Fuel system)

a)         kvar na sustavu za pokazivanje količine goriva koji rezultira potpunim gubitkom pokazivanja ili krivim pokazivanjem, količine goriva u zrakoplovu (fuel quantity indicating system malfunction resulting in total loss or wrong indication of fuel quantity on board)

b)         istjecanje goriva koje rezultira značajnim gubitkom, opasnošću od požara, ili značajnim zagađenjem (kontaminacijom) (leakage of fuel which resulted in major loss, fire hazard, significant contamination)

c)         kvar ili nedostatak na sustavu izbacivanja goriva u letu koji je rezultirao nenamjernim gubitkom značajne količine goriva, opasnošću od požara, opasnim zagađenjem (kontaminacijom) opreme zrakoplova ili nesposobnošću za izbacivanje goriva (malfunction or defects of the fuel jettisoning system which resulted in inadvertent loss of significant quantity, fire hazard, hazardous contamination of aircraft equipment or inability to jettison fuel)

d)         kvarovi ili pogreške na sustavu za gorivo koji su imali značajan utjecaj na dobavu i/ili raspodejlu (distribuciju) goriva (fuel system malfunctions or defects which had a significant effect on fuel supply and/or distribution)

e)         nemogućnost prijenosa ili upotrebe cjelokupne količine iskoristivog goriva (inability to transfer or use total quantity of usable fuel).

9.         Hidraulika (Hydraulics)

a)         gubitak jednog sustava za hidrauliku (samo za ETOPS) (loss of one hydraulic system (ETOPS only))

b)         kvar na sustavu za odvajanje (izolaciju) sustava (failure of the isolation system)

c)         gubitak više od jednoga hidrauličnog kruga (loss of more than one hydraulic circuit)

d)         kvar pomoćnog hidrauličnog sustava (failure of the back-up hydraulic system)

e)         nekomandirano izvlačenje turbine pokretane strujom zraka (RAT) (inadvertent ram air turbine extension).

10.       Sustav za otkrivanje / zaštitu od zaleđivanja (Ice detection/protection system)

a)         neprikazani gubitak ili smanjenje djelovanja sustava protiv zaleđivanja/sustava odleđivanja (undetected loss or reduced performance of the anti-ice/de-ice system)

b)         gubitak više od jednog sustava za zagrijavanje osjetila (loss of more than one of the probe-heating systems)

c)         nemogućnost postizanja simetričnog odleđivanja krila (inability to obtain symmetrical wing de-icing)

d)         nenormalno nakupljanje leda koje vodi značajnom utjecaju na performanse ili karakteristike upravljanja (abnormal ice accumulation leading to significant effects on performance or handling qualities)

e)         posadi značajno ugrožena vidljivost (crew vision significantly affected).

11.       Sustavi za ukazivanje/upozoravanje/snimanje (Indicating/warning/recording systems)

a)         kvar ili neispravnost bilo kojeg sustava pokazivanja kada mogućnost značajno krivog pokazivanja može dovesti do neodgovarajućeg djelovanja posade na bitan sustav (malfunction or defect of any indicating system when the possibility of significant misleading indications to the crew could result in an inappropriate crew action on an essential system)

b)         gubitak funkcije »crvenog upozorenja« (loss of a red warning function on a system)

c)         za pilotske kabine sa ekranima: otkaz ili neispravnost više od jednog ekrana ili računala (computer) uključenog u funkciju pokazivanja/ upozorenja (for glass cockpits: loss or malfunction of more than one display unit or computer involved in the display/ warning function).

12.       Podvozje /kočnice/gume (Landing gear system/brakes/tyres)

a)         požar kočnica (brake fire)

b)         značajan gubitak učinka kočenja (significant loss of braking action)

c)         asimetrično kočenje koje uzrokuje značajan otklon putanje (asymmetrical braking action leading to significant path deviation)

d)         kvar na sustavu za izvlačenje podvozja slobodnim padom (uključujući za vrijeme planiranih ispitivanja) (failure of the landing gear free fall extension system (including during scheduled tests))

e)         neželjeno izvlačenje/uvlačenje podvozja ili vrata podvozja (unwanted landing gear or gear doors extension/retraction)

f)          pucanje više guma (multiple tyre burst).

13.       Navigacijski sustavi (uključujući sustave za precizan prilaz) i sustavi podataka o letu (Navigation systems (including precision approach systems) and air data systems)

a)         potpuni gubitak ili višestruki kvar opreme za navigaciju (total loss or multiple navigation equipment failures)

b)         potpuni ili višestruki kvar sustava podataka o letu (total or multiple air data system equipment failures)

c)         značajno krivonavodeća pokazivanja (significant misleading indications)

d)         značajne navigacijske pogreške u koje se mogu pripisati netočnim podacima ili greškama u kodiranju baze podataka (significant navigation errors attributed to incorrect data or a database coding error)

e)         neočekivana odstupanja po smjeru i visini koja nisu upravljana od pilota (unexpected deviations in lateral or vertical path not caused by pilot input)

f)          problemi sa zemaljskim navigacijskim uređajima koji vode značajnim navigacijskim greškama a koje nisu povezane sa prijelazom od inercijske navigacije na radio-navigaciju (problems with ground navigational facilities leading to significant navigation errors not associated with transitions from inertial navigation mode to radio navigation mode).

14.       Kisik u slučaju presuriziranog zrakoplova (Oxygen for pressurised aircraft)

a)         gubitak dovoda kisika u pilotsku kabinu (loss of oxygen supply in the cockpit)

b)         gubitak dovoda kisika značajnom broju putnika (više od 10%), uključujući situacije kad je to utvrđeno tijekom održavanja, treniranja ili ispitivanja (loss of oxygen supply to a significant number of passengers (more than 10 %), including when found during maintenance or training or test purposes).

15.       Sustav dovoda vrućeg zraka iz motora (Bleed air system)

a)         »Curenje« vrućeg zraka koje rezultira uzbunom za požar ili oštećenjima strukture (hot bleed air leak resulting in fire warning or structural damage)

b)         gubitak svih sustava koji koriste dovod vrućeg zraka iz motora (loss of all bleed air systems)

c)         kvar na sustavu otkrivanja »curenja« vrućeg zraka (failure of bleed air leak detection system).

 

Prilog 2. DODATKA 2. (Appendix 2. to ANNEX 2.)

Popis ugrožavanja sigurnosti vezanih za usluge u zračnoj plovidbi o kojima se izvješćuje

(i)         Ugrožavanje sigurnosti bliskim susretom (obuhvaća specifične situacije gdje su jedan zrakoplov i drugi zrakoplov/tlo/vozilo/osoba ili predmet opaženi preblizu jedan drugome) (Near collision incidents (encompassing specific situations where one aircraft and another aircraft/the ground/a vehicle/person or object are perceived to be too close to each other)):

a)         Narušavanje minimalno propisanih normi razdvajanja (separation minima infringement);

b)         neadekvatno razdvajanje (inadequate separation);

c)         blisko približavanje terenu u kontroliranom letu (near-controlled flight into terrain (near CFIT));

d)         neodobreni ulaz zrakoplova, vozila ili osobe na USS (runway incursion where avoiding action was necessary).

(ii)        Mogućnost sudara ili bliskog susreta (obuhvaća specifične situacije koje mogu dovesti do sudara ili bliskih susreta, ukoliko je u blizini drugi zrakoplov) (Potential for collision or near collision (encompassing specific situations having the potential to be an accident or a near collision, if another aircraft is in the vicinity)):

a)         Neodobreni ulaz zrakoplova, vozila ili osobe na USS gdje nije potrebna akcija izbjegavanja (runway incursion where no avoiding action is necessary);

b)         izlijetanje sa piste (runway excursion);

c)         odstupanje zrakoplova od ATC odobrenja (aircraft deviation from ATC clearance);

d)         odstupanje zrakoplova od primjenjivanih pravila zračnog prometa (aircraft deviation from applicable air traffic management (ATM) regulation):

1.         odstupanje zrakoplova od primjenjivanih izdanih ATM procedura (aircraft deviation from applicable published ATM procedures);

2.         neodobreni ulazak u zračni prostor (unauthorised penetration of airspace);

3.         odstupanje od zrakoplovne ATM propisane opreme prijevoznika i postupaka koji su zadani propisanim pravilima (deviation from aircraft ATM-related equipment carriage and operations, as mandated by applicable regulation(s)).

(iii)       ATM specifično ugrožavanje sigurnosti (obuhvaća one situacije gdje je sposobnost pružanja sigurnih usluga upravljanja zračnim prostorom (ATM) narušena, uključujući i situacije gdje ipak sigurne operacije zrakoplova nisu bile ugrožene) (ATM-specific occurrences (encompassing those situations where the ability to provide safe ATM services is affected, including situations where, by chance, the safe operation of aircraft has not been jeopardised). This shall include the following occurrences):

a)         nemogućnost pružanja usluga upravljanja zračnim prometom (inability to provide ATM services):

1.         nemogućnost pružanja operativnih usluga kontrole zračnog prometa (inability to provide air traffic services - ATS);

2.         nemogućnost pružanja usluga upravljanja zračnim prostorom (inability to provide airspace management services – AMS);

3.         nemogućnost pružanja usluga upravljanja protokom zračnog prometa (inability to provide air traffic flow management services - ATFM);

b)         kvar komunikacijske funkcije (failure of Communication function);

c)         kvar funkcije nadzora (failure of Surveillance function);

d)         kvar funkcije obrade i distribucije podataka (failure of Data Processing and Distribution function);

e)         kvar navigacijske funkcije (failure of Navigation function);

f)          ATM sigurnosni sustav (ATM system security).

 

Prilog 3. DODATKA 2. (Appendix 3. to ANNEX 2.)

Primjeri ATM specifičnih ugrožavanja sigurnosti o kojima se izvješćuje a koji su uzrokovani primjenom općih kriterija navedenih u stavku (iii) Priloga 2. Dodatka 2. na operacije zrakoplova

1.         Pribavljanje značajno netočnih i neadekvatnih informacija ili informacija koje dovode u zabludu, od strane bilo kojih izvora sa zemlje, npr. kontrole leta (ATC), automatske informacije terminala (ATIS), meteorološke službe, navigacijskih podataka, mapa, karata, priručnika, itd. (Provision of significantly incorrect, inadequate or misleading information from any ground sources, e.g. air traffic control (ATC), automatic terminal information service (ATIS), meteorological services, navigation databases, maps, charts, manuals, etc.).

2.         Pribavljanje dozvole terena manjeg od propisanog (Provision of less than prescribed terrain clearance).

3.         Pribavljanje netočnih podataka o pritisku (npr. podešavanje visinomjera) (Provision of incorrect pressure reference data (i.e. altimeter setting)).

4.         Netočan prijenos, primanje ili interpretacija značajnih poruka kada isti uzrokuju opasnu situaciju (Incorrect transmission, receipt or interpretation of significant messages when this results in a hazardous situation).

5.         Odvajanje bez prekršaja (Separation minima infringement).

6.         Neodobreni ulazak u zračni prostor (Unauthorised penetration of airspace).

7.         Nezakonita radio komunikacija (Unlawful radio communication transmission).

8.         Kvar ATS zemaljske ili satelitske opreme (Failure of ATS ground or satellite facilities).

9.         Veliki ATC/ATM kvar ili značajno propadanje infrastrukture zračne luke (Major ATC/ATM failure or significant deterioration of aerodrome infrastructure).

10.       Područja za kretanje zračnom lukom ometana zrakoplovima, vozilima, životinjama ili stranim objektima, što uzrokuje opasne ili potencijalno opasne situacije (Aerodrome movement areas obstructed by aircraft, vehicles, animals or foreign objects, resulting in a hazardous or potentially hazardous situation).

11.       Pogreške ili nedostaci u obilježavanju prepreka ili opasnosti na područjima za kretanje zračnom lukom, a što uzrokuje opasnu situaciju (Errors or inadequacies in marking of obstructions or hazards on aerodrome movement areas resulting in a hazardous situation).

12.       Kvar, značajno neispravno funkcioniranje ili nemogućnost rasvjete uzletišta (Failure, significant malfunction or unavailability of airfield lighting).

 

Dodatak 3.

(uz članak 15.)

 

Dodatak 4.

(uz članak 15.)

 

Dodatak 5.

(uz članak 15.)

 

Dodatak 6.

(uz članak 19.)

 

 

Dodatak 7.

(uz članak 19.)

POPIS PRIMJERA OZBILJNIH NEZGODA

 

Dolje navedene nezgode su tipični primjeri ozbiljnih nezgoda. Popis nije konačan i služi samo kao pomoć za definiranje ‘ozbiljne nezgode’.

– Bliski susreti u zraku koji zahtijevaju manevriranje kako bi se izbjegao sudar ili nesigurna situacija ili kada bi postupak izbjegavanja bio prikladan (a near collision requiring an avoidance maneuver or when an avoiding maneuver would have been appropriate to avoid a collision or an unsafe situation),

– Kontrolirani let u tlo (CFIT) koji je jedva izbjegnut (controlled flight into terrain (CFIT) only marginally avoided),

– Neuspjelo uzlijetanje na zatvorenoj ili zauzetoj pisti, ili uzlijetanje sa takve piste s vrlo malom udaljenošću od prepreke(a) (an aborted take-off on a closed or engaged runway, or a take-off from such runway with marginal separation from obstacle(s)),

– Slijetanje ili pokušaj slijetanja na zatvorenu ili zauzetu pistu (a landing or attempted landing on a closed or engaged runway),

– Nemogućnost postizanja predviđenih performansi tijekom uzlijetanja ili početnog penjanja (gross failure to achieve predicted performance during take-off or initial climb),

– Svi požari i dim u putničkom dijelu ili teretnom dijelu, ili požari na motoru, čak iako su takvi požari ugašeni sredstvima za gašenje (all fires and smoke in the passenger compartment or in cargo compartments, or engine fires, even though such fires are extinguished with extinguishing agents),

– Svi događaji kod kojih je letačko osoblje moralo koristiti kisik za slučaj nužde (any events which required the emergency use of oxygen by the flight crew),

– Zakazivanje zrakoplovne strukture ili raskidanje motora koje nije klasificirano kao nesreća (aircraft structural failure or engine disintegration which is not classified as an accident),

– Višestruki kvarovi u radu jednog ili više zrakoplovnih sustava koji ozbiljno utječu na rad zrakoplova (multiple malfunctions of one or more aircraft systems that seriously affect the operation of the aircraft),

– Svi slučajevi onesposobljenosti letačkog osoblja tijekom leta (any case of flight crew incapacitation in flight),

– Svako stanje goriva koje bi zahtijevalo proglašenje izvanrednog stanja od strane pilota (any fuel state which would require the declaration of an emergency by the pilot),

– Nezgode prilikom uzlijetanja ili slijetanja, kao što su slijetanje prije sletne staze, slijetanje sa zaustavljanjem van piste, kod uzlijetanja-dulje zatrčavanje od uobičajenog, ili izlijetanje sa strane van granica piste (take-off or landing incidents, such as undershooting, overrunning or running off the side of runways),

– Zakazivanje sustava, vremenske nepogode, upravljanje zrakoplovom izvan odobrenih aerodinamičkih limita ili druge pojave koje su mogle uzrokovati poteškoće u upravljanju zrakoplovom (system failures, weather phenomena, operation outside the approved flight envelope or other occurrences which could have caused difficulties controlling the aircraft),

– Zakazivanje više od jednog sistema u složenom zrakoplovnom sustavu koji je obvezatan za održavanje leta i navigaciju (failure of more than one system in a redundancy system which is mandatory for flight guidance and navigation.)

 

Dodatak 8.

(uz članak 26.)

 

 

Dodatak 9.

(uz članak 32.)

 

LISTA MINIMUMA PODATAKA/INFORMACIJA

SADRŽAJA GODIŠNJEG IZVJEŠĆA UGROŽAVANJA SIGURNOSTI NESREĆA I OZBILJNIH NEZGODA ZRAKOPLOVA

 

1.         Godišnji obujam prometa; izražen u broju operacija zrakoplova i broju sati leta;

2.         Ukupan broj nesreća i ozbiljnih nezgoda zrakoplova, uključujući informacije o opsegu štete i broju smrtno stradalih i ozbiljno ozlijeđenih osoba. Informacije trebaju biti klasificirane prema fazi leta, pravilima leta, vrsti operacije i klasi zračnog prostora, uključujući utjecaj ATM sustava na ugrožavanje (direktan, indirektan, bez utjecaja).

3.         Ukupan broj ugrožavanja sigurnosti zrakoplova, klasificiranih prema razini ozbiljnosti, fazi leta, pravilima leta, vrsti operacije i klasi zračnog prostora, uključujući utjecaj ATM sustava na ugrožavanje (direktan, indirektan, bez utjecaja).

4.         Ukupan broj ATM specifičnih ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda, klasificiranih prema razini ozbiljnosti.

ATM specifično ugrožavanje sigurnosti, nesreće i ozbiljne nezgode obuhvaća one situacije gdje je sposobnost pružanja sigurnih usluga upravljanja zračnim prostorom (ATM) narušena, uključujući i situacije gdje ipak sigurne operacije zrakoplova nisu bile ugrožene. To obuhvaća sljedeće:

            – Nesposobnost pružanja usluga upravljanja zračnim prometom (Air Traffic Management – ATM)

            – Nesposobnost pružanja operativnih usluga kontrole zračnog prometa (Air Traffic Services – ATS),

            – Nesposobnost pružanja usluga upravljanja zračnim prostorom (Airspace Management Services – AMS),

            – Nesposobnost pružanja usluga upravljanja protokom zračnog prometa (Air Traffic Flow Management Services – ATFM),

          Zatajenje sustava/funkcije komunikacije (stalna obavezna komunikacija je onemogućena)

          Zatajenje sustava/funkcije nadzora (stalno obavezno praćenje zrakoplova je onemogućeno)

          Zatajenje sustava/funkcije obrade i distribucije podataka (stalna obavezna razmjena podataka unutar ATS i/ili između ATS i zrakoplova je onemogućena)

          Zatajenje navigacijskog sustava/opreme

          Zatajenje zaštite ATM sustava/funkcije (zatajenje ATM sustava zbog nepredviđene opasnosti kao što su požar, dim, poplava, prijetnja bombom, eksplozija ili sabotaža).

 

Dodatak 10.

(uz članak 36.)

 

KLASIFIKACIJA PREMA OZBILJNOSTI UTJECAJA NA SIGURNOST OPERACIJA ZRAKOPLOVA I SUDIONIKA

 

Tablica 1. KLASIFIKACIJSKA SHEMA OZBILJNOSTI UGROŽAVANJA SIGURNOSTI I OZBILJNIH NEZGODA ZRAKOPLOVA

 

 

Ozbiljnost

A

ozbiljna nezgoda

A1

A2

A3

A4

A5

 

B

veća nezgoda

B1

B2

B3

B4

B5

 

C

značajna nezgoda

C1

C2

C3

C4

C5

 

D

nije određena

D1

D2

D3

D4

D5

 

E

nema utjecaja na sigurnost

E1

E2

E3

E4

E5

 

 

 

1

2

3

4

5

 

 

 

vrlo učestalo

učestalo

povremeno

rijetko

izuzetno rijetko

 

 

 

Učestalost

 

 

Tablica 2. DEFINIRANJE UČESTALOSTI UGROŽAVANJA SIGURNOSTI, NESREĆA I OZBILJNIH NEZGODA ZRAKOPLOVA

 

UČESTALOST

DEFINICIJA

Izuzetno rijetko

Nikada tijekom životnog vijeka sustava.

Rijetko

Samo nekoliko zabilježenih sličnih slučajeva u odnosu na veliki obim prometa ili bez zabilježenih slučajeva u odnosu na mali obim prometa.

Povremeno

Nekoliko zabilježenih sličnih ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda – više od jednog puta na istom mjestu.

Učestalo

Već ranije zabilježen značajan broj sličnih ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda – značajan broj ponavljanja na istom mjestu.

Vrlo učestalo

Vrlo veliki broj već ranije zabilježenih sličnih ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda – vrlo veliki broj ponavljanja na istom mjestu.

 

 

Tablica 3. DEFINIRANJE OZBILJNOSTI UGROŽAVANJA SIGURNOSTI, NESREĆA I OZBILJNIH NEZGODA

 

 

OZBILJNOST

DEFINICIJA

 

Nesreća

Događaj u svezi s operacijom zrakoplova, koji nastane od trenutka kada se jedna ili više osoba ukrca u zrakoplov s namjerom da obavi let, do trenutka iskrcavanja tih osoba iz zrakoplova a posljedice su:

– smrt ili teška tjelesna ozljeda jedne ili više osoba u zrakoplovu ili izvan njega

– uništenje zrakoplova

– oštećenje strukture zrakoplova

– nestanak zrakoplova ili je potpuno nedostupan

– veće oštećenje imovine treće osobe

Napomena: ATM nesreća uključuje direktan kontakt između zrakoplova, između zrakoplova i prepreka (vozilo/osoba/životinja/predmet), kontrolirani let u terensku prepreku, gubitak kontrole tijekom leta zbog meteoroloških uvjeta i VORTEX-a

 

 

 

Ozbiljna nezgoda

Nezgoda koja uključuje okolnosti koje ukazuju da se nesreća zamalo dogodila

Napomena: Razlika između nesreće i ozbiljne nezgode je samo u rezultatu

Ozbiljna ATM nezgoda uključuje događaj s vrlo velikom vjerojatnošću direktnog kontakta između zrakoplova, između zrakoplova i prepreka (vozilo/osoba/ životinja/predmet), kontroliranog leta u terensku prepreku, gubitka kontrole tijekom leta zbog meteoroloških uvjeta i VORTEX-a

 

Veća nezgoda

Nezgoda vezana za operacije zrakoplova , prilikom koje je sigurnost zrakoplova mogla biti ugrožena, a koja je vodila skoro direktnom kontaktu između zrakoplova, zrakoplova s zemljom ili preprekama.

Napomena: Veća ATM nezgoda uključuje događaj s vjerojatnošću direktnog kontakta između zrakoplova, između zrakoplova i prepreka, kontroliranog leta u terensku prepreku.

 

Značajna nezgoda

Nezgoda čije pojedinosti ukazuju da se nesreća, ozbiljna ili veća nezgoda mogla desiti, da se rizik nije otklonio unutar granica sigurnosti, ili da je drugi zrakoplov bio u blizini.

Napomena: Značajna ATM nezgoda uključuje situaciju u kojoj bi došlo ili skoro došlo do direktnog kontakta da su uvjeti bili drugačiji.

 

Bez utjecaja na sigurnost

Nezgoda koja nema utjecaja za sigurnost.

 

Rizik nije određen

Nedovoljno informacija da bi se odredio rizik ili proturječni dokazi koji koče određivanje rizika.

 

 

 

 

Dodatak 11.

(uz članak 36.)

KLASIFIKACIJE PREMA OZBILJNOSTI UTJECAJA NA SPOSOBNOST PRUŽANJA ATM USLUGA

 

Tablica 4. KLASIFIKACIJSKA SHEMA OZBILJNOSTI ATM SPECIFIČNIH UGROŽAVANJA SIGURNOSTI, NESREĆA I OZBILJNIH NEZGODA

 

 

 

Ozbiljnost

AA

Potpuna nemogućnost pružanja sigurnih ATM usluga

AA1

AA2

AA3

AA4

AA5

 

A

Velika nemogućnost pružanja sigurnih ATM usluga

A1

A2

A3

A4

A5

 

B

Djelomična nemogućnost pružanja sigurnih ATM usluga

B1

B2

B3

B4

B5

 

C

Sposobnost pružanja sigurnih, ali nepotpunih ATM usluga

C1

C2

C3

C4

C5

 

D

Nije određeno

D1

D2

D3

D4

D5

 

E

Bez utjecaja na ATM usluge

E1

E2

E3

E4

E5

 

 

 

1

2

3

4

5

 

 

 

vrlo učestalo

učestalo

povremeno

rijetko

Izuzetno rijetko

 

 

 

Učestalost

 

 

Tablica 5. DEFINIRANJE UČESTALOSTI ATM SPECIFIČNIH UGROŽAVANJA SIGURNOSTI, NESREĆA I OZBILJNIH NEZGODA

 

 

 

UČESTALOST

DEFINICIJA

Izuzetno rijetko

Nikada tijekom životnog vijeka zemaljskog dijela ATM sustava.

Rijetko

Nisu zabilježena slična ugrožavanja sigurnosti, nesreće i ozbiljne nezgode s obzirom na određenu poziciju ili element zemaljskog dijela ATM sustava

Povremeno

Nekoliko zabilježenih sličnih ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda – više od jednog puta na istom mjestu ili više od jednog puta za slične elemente zemaljskog dijela ATM sustava.

Učestalo

Značajan broj već ranije zabilježenih sličnih ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda – značajan broj ponavljanja na istom mjestu ili značajan broj ponavljanja za slične elemente zemaljskog dijela ATM sustava.

Vrlo učestalo

Vrlo veliki broj već ranije zabilježenih sličnih ugrožavanja sigurnosti, nesreća i ozbiljnih nezgoda – vrlo veliki broj ponavljanja na istom mjestu ili vrlo veliki broj ponavljanja za slične elemente zemaljskog dijela ATM sustava.

 

 

 

Tablica 6. – DEFINIRANJE OZBILJNOSTI ATM SPECIFIČNIH UGROŽAVANJA SIGURNOSTI, NESREĆA I OZBILJNIH NEZGODA

 

 

OZBILJNOST

DEFINICIJA

Potpuna nemogućnost pružanja sigurnih ATM usluga

Ugrožavanje sigurnosti, nesreća ili ozbiljna nezgoda vezana za potpunu nemogućnost pružanja bilo kakvih ATM usluga u sukladnosti s EUROCONTROL standardima sigurnosti, pri čemu se:

– dogodi iznenadni ili totalni gubitak ATM usluga ili saznanje o takvoj situaciji,

– dogodi potpuni kvar u pružanju usluga ATM-a ili se kriva informacija da ATS osoblju

Velika nemogućnost pružanja sigurnih ATM usluga

Ugrožavanje sigurnosti, nesreća ili ozbiljna nezgoda vezana za gotovo potpunu ili iznenadnu nemogućnost pružanja ATM usluga u sukladnosti s EUROCONTROL standardima sigurnosti što uključuje situacije koje ukazuju da je sposobnost pružanja ATM usluga ozbiljno ugrožena, te da postoji mogućnost ugrožavanja sigurnosti mnogih operacija zrakoplova tijekom određenog vremena.

Djelomična nemogućnost pružanja sigurnih ATM usluga

Ugrožavanje sigurnosti, nesreća ili ozbiljna nezgoda vezana za iznenadnu ili djelomičnu nemogućnost pružanja ATM usluga u sukladnosti s EUROCONTROL standardima sigurnosti.

Sposobnost pružanja sigurnih, ali nepotpunih ATM usluga

Ugrožavanje sigurnosti, nesreća ili ozbiljna nezgoda, uključujući situacije koje upućuju na mogućnost potpune ili djelomične nemogućnosti pružanja sigurnih i potpunih ATM usluga ukoliko se rizik ne kontrolira od strane ATM osoblja, unutar EUROCONTROL standarda sigurnosti, čak i ako to uključuje ograničenja pružanja ATM usluga.

Nije određeno

Ugrožavanje sigurnosti, nesreća ili ozbiljna nezgoda koja nema utjecaja na sposobnost pružanja sigurnih i neumanjenih ATM usluga

Nema utjecaja na ATM usluge

Nedovoljno informacija da bi se odredio rizik ili proturječni dokazi koji koče određivanje rizika.