15
Na
temelju članka 30. stavka 1. Zakona o sklapanju i izvršavanju
međunarodnih ugovora (»Narodne novine«, broj 28/96), Vlada Republike Hrvatske je
na sjednici održanoj 20. siječnja 2005. godine donijela
Članak
1.
Objavljuje
se Ugovor između Vlade Republike Hrvatske i Vlade Češke Republike o međunarodnom
cestovnom prometu, potpisan u Pragu 6. ožujka 2001. godine, u izvorniku na
hrvatskom i češkom jeziku.
Članak
2.
Tekst
međunarodnog ugovora iz članka 1. ove Uredbe u izvorniku na hrvatskom jeziku
glasi:
UGOVOR
IZMEĐU
VLADE REPUBLIKE HRVATSKE I VLADE ČEŠKE REPUBLIKE O MEĐUNARODNOM CESTOVNOM
PROMETU
U
želji za promicanjem obostrano korisnog razvoja trgovinskih i
gospodarskih odnosa i za omogućavanjem i reguliranjem
međunarodnog cestovnog prijevoza putnika i stvari između i u tranzitu
preko njihovih država, Vlada Republike Hrvatske i Vlada Češke Republike (u
daljnjem tekstu: ugovorne stranke), složile su se o
sljedećem:
Članak
1.
(1)
Odredbe ovog Ugovora primjenjivat će se na međunarodni cestovni
prijevoz putnika i stvari, između ugovornih stranaka i u tranzitu, koji će
obavljati prijevoznici iz dviju ugovornih stranaka, ovlašteni za to prema
nacionalnim propisima svake od država.
(2)
Ovaj Ugovor ne utječe na prava i obveze svake od ugovornih stranaka koje
proizlaze iz drugih ugovora o međunarodnom cestovnom
prometu.
(3)
Nadležna tijela za provedbu ovog Ugovora su:
–
u Republici Hrvatskoj, Ministarstvo pomorstva, prometa i
veza.
–
u Češkoj Republici, Ministarstvo prometa i veza.
PRIJEVOZ
PUTNIKA
Članak
2.
(1)
U smislu ovog Ugovora, prijevoz putnika je prijevoz osoba i njihove
prtljage autobusima za najamninu ili naplatu ili za vlastiti račun. On
također uključuje i prazne vožnje u svezi s takvim
prijevozom.
(2)
Izraz »autobus« označavat će svako cestovno motorno vozilo koje je svojom
konstrukcijom i opremom pogodno i namijenjeno za prijevoz više od devet
osoba uključujući i vozača.
Članak
3.
(1)
Izraz »linijski autobusni prijevoz« označavat će prijevoz pri kojem se
vožnje izvode prema unaprijed dogovorenom itinereru, redu vožnje i
cjeniku, pri čemu se putnici uzimaju i ostavljaju na mjestu polaska i na
odredištu, kao i na dogovorenim stajalištima duž puta. Izraz »posebni linijski
autobusni prijevoz« označavat će linijski autobusni prijevoz dostupan samo
određenim kategorijama putnika.
(2)
Sav linijski autobusni prijevoz između ugovornih stranaka kao i u tranzitu preko
njihovih teritorija odobrit će nadležna tijela ugovorenih stranaka na
osnovi uzajamnog dogovora i prema odgovarajućim nacionalnim propisima. Nadležna
tijela svake ugovorne stranke dodijelit će dozvolu za dio autobusne linije koji
prolazi teritorijem te ugovorne stranke.
(3)
Zahtjevi za dozvole podnose se nadležnim tijelima ugovorne stranke u kojoj je
sjedište podnositelja zahtjeva i gdje je vozilo
registrirano.
(4)
Zahtjev iz stavka 3. sadržavat će barem sljedeće podatke:
a)
ime prijevoznika kao i njegovu adresu ili sjedište, odnosno mjesto
poslovanja s punom adresom,
b)
vrstu prijevoza,
c)
traženi rok važenja dozvole,
d)
vremenski razmak i broj vožnji (npr. dnevno, tjedno),
e)
red vožnje,
f)
itinerer vožnje (sva stajališta za ukrcavanje i iskrcavanje
putnika, granični prijelazi),
g)
duljinu puta polazne i povratne vožnje,
h)
radno vrijeme vozača,
i)
uvjete plaćanja i cjenik.
(5)
Nadležno tijelo ugovorne stranke proslijedit će zahtjeve sa svim propisanim
podacima i svojim mišljenjem nadležnom tijelu druge ugovorne
stranke.
(6)
Dodijeljena dozvola važit će za period od najviše pet godina, a njeno
važenje može se produljiti na zahtjev
prijevoznika.
Članak
4.
(1)
Naizmjenični prijevoz označavat će prijevoz pri kojem se prethodno formirana
skupina putnika prevozi u nekoliko vožnji do odredišta i natrag, iz istog
polaznog područja u isto odredišno područje. Ista skupina putnika koja je
prevezena do odredišnog područja kasnije će biti vraćena u polazno područje.
Polazno odnosno odredišno područje uključuje mjesto polaska odnosno mjesto
odredišta, te sva mjesta smještaja na cestovnoj udaljenosti od 50 km od
njega. Naizmjenični prijevoz uključivat će, pored
odgovarajućeg prijevoza, smještaj skupine putnika u odredišnom području.
Prva povratna i posljednja polazna vožnja bit će
prazne.
(2)
Svaki naizmjenični prijevoz odobrit će nadležno tijelo druge ugovorne stranke.
Zahtjev za dozvolu podnositelj upućuje izravno nadležnom tijelu ugovorne
stranke. Zahtjev mora biti podnesen najkasnije 30 dana prije traženog datuma
početka naizmjeničnog prijevoza.
(3)
Zahtjev za dozvolu iz stavka 2. mora sadržavati ime prijevoznika,
njegovu poslovnu adresu ili sjedište, odnosno mjesto poslovanja s
punom adresom, broj vožnji, datum svake od njih i njihov
itinerer, registarske brojeve svih autobusa koji će se koristiti za dotični
naizmjenični prijevoz, te pismo kojim se potvrđuje mjesto smještaja i
trajanje boravka u njemu.
(4)
Mješovita komisija osnovana u skladu sa člankom 11. ovoga Ugovora može
dogovoriti pojedinosti postupka izdavanja dozvola, obrasce, potrebne
isprave, itd.
Članak
5.
(1)
Slobodni prijevoz putnika označavat će sve vožnje koje nisu obuhvaćene
člancima 3. i 4. ovoga Ugovora.
(2)
Slobodni prijevoz putnika između ugovornih stranaka ili u tranzitu preko
njihovih teritorija, izuzet će se od potrebe za traženjem dozvole u
sljedećim slučajevima:
a)
kada se isti autobus koristi za prijevoz iste skupine putnika cijelim putem i za
povratak natrag u mjesto polaska (»vožnje sa zatvorenim
vratima«),
b)
kod prijevoza pri kojem prijevoznik jedne ugovorne stranke prevozi skupinu
putnika na teritorij druge ugovorne stranke, gdje autobus prazan napušta taj
teritorij,
c)
kada autobus ulazi prazan na teritorij druge ugovorne stranke radi prijevoza
prethodno dovezene skupine putnika koju je dovezao isti prijevoznik vožnjom
navedenom pod b).
(3)
Za slobodni prijevoz putnika koji ne potpada pod odredbe stavka 2. potrebna je
dozvola nadležnog tijela druge ugovorne stranke. Zahtjev za dozvolu
podnositelj upućuje izravno nadležnom tijelu druge ugovorne stranke i to
najkasnije 30 dana prije traženog datuma početka obavljanja slobodnog
prijevoza.
(4)
Zahtjev iz stavka 3. treba sadržavati ime prijevoznika, njegovu
poslovnu adresu ili sjedište odnosno mjesto poslovanja s punom adresom,
vrstu prijevoza, broj vožnji, datum svake od njih te njihov
itinerer i registarske brojeve svih autobusa koji će se koristiti u tom
slobodnom prijevozu.
(5)
Mješovita komisija osnovana u skladu sa člankom 11. ovoga Ugovora može
dogovoriti isprave za provjeru pri obavljanju slobodnog prijevoza
putnika.
PRIJEVOZ
STVARI
Članak
6.
(1)
Prijevoznik sa sjedištem na teritoriju jedne ugovorne stranke može
obavljati prijevoz stvari bez dozvola u sljedećim
slučajevima:
a)
između teritorija ugovornih stranaka
b)
u tranzitu preko teritorija druge ugovorne stranke
c)
prijevoz preko teritorija druge ugovorne stranke u treću državu i iz trećih
država, uz uvjet da pri obavljanju tog prijevoza tranzitira državu
registracije motornog vozila, na teritoriju druge ugovorne
stranke.
(2)
Za obavljanje prijevoza u i iz trećih država, a koji ne
ispunjavaju uvjet iz stavka 1. pod c) ovoga članka, prijevoznik mora imati
dozvolu druge ugovorne stranke.
(3)
Prijevoznik može obavljati prijevoz stvari motornim vozilom
registriranim na teritoriju jedne od ugovornih stranaka gdje ima sjedište,
a priključno vozilo (prikolica i poluprikolica) u tom slučaju može biti
registrirano u trećoj državi.
Članak
7.
(1)
Dozvole iz članka 6. stavka 2. ovoga Ugovora izdavat će:
a)
Hrvatskim prijevoznicima, za vozila registrirana u Republici Hrvatskoj,
Ministarstvo pomorstva prometa i veza ili bilo kojeg drugog tijela koje ono
ovlasti,
b)
Češkim prijevoznicima, za vozila registrirana u Češkoj Republici,
Ministarstvo prometa i veza Češke Republike ili bilo kojeg drugog tijela
koje ono ovlasti.
U
ovu svrhu, nadležna tijela razmijenit će potrebne obrasce
dozvola.
(2)
Mješovita komisija iz članka 11. dogovorit će godišnji broj dozvola iz
članka 6. stavka 2. za svaku ugovornu stranku, imajući u vidu razvoj
gospodarstvenih veza i vanjsko-trgovinske potrebe obiju ugovornih
stranaka.
Članak
8.
(1)
Glede težine i dimenzija vozila, svaka ugovorna stranka obvezuje se da vozilima
registriranim u drugoj ugovornoj stranci neće nametati veća
ograničenja od onih koja nameću vozilima registriranim u vlastitoj
zemlji.
(2)
Ako težina ili dimenzije vozila ili kombinacija vozila koji obavljaju
prijevoz prelaze maksimum dopušten u ugovornoj stranki, potrebno je ishoditi
posebnu dozvolu od nadležnih tijela te ugovorne stranke prije
obavljanja prijevoza.
ZAJEDNIČKE
ODREDBE
Članak
9.
(1)
Prijevoznici iz jedne ugovorne stranke, koji obavljaju prijevoz prema ovom
Ugovoru na teritoriju druge ugovorne stranke, uključujući i tranzit, plaćat
će poreze i pristojbe u skladu s nacionalnim propisima važećim na njenom
teritoriju, uz iznimku plaćanja pristojbi za izdavanje dozvola kod
prijevoza osoba ili tereta.
(2)
Gortivo u uobičajenim, fiksnim spremnicima koje je proizvođač ugradio u vozilo,
a koje je namijenjeno za pogon motornog vozila i za pogon rashladnog
uređaja hladnjače prilikom obavljanja prijevoza, kao i mazivo i
rezervni dijelovi oslobođeni su plaćanja svih uvoznih pristojbi na
teritoriju druge ugovorne stranke, uz uvjet da prijevoznik poštuje sve
njezine važeće carinske propise.
Članak
10.
(1)
Sukladno odredbama ovoga Ugovora, prijevoznici jedne ugovorne stranke i posade
njihovih vozila će, tijekom boravka na teritoriju druge ugovorne stranke,
poštivati zakone i propise koji su na snazi u toj ugovornoj stranki, kao i sve
relevantne međunarodne konvencije koje obvezuju obje ugovorne
stranke.
(2)
Ovaj Ugovor ne ovlašćuje prijevoznika jedne ugovorne stranke za prijevoz između
dva mjesta na teritoriju druge ugovorne stranke. Za takav prijevoz potrebna je
posebna dozvola.
(3)
Dozvolu može koristiti samo prijevoznik na kojeg glasi i ona nije
prenosiva.
(4)
Dozvole i druge potrebne isprave propisane ovim Ugovorom trebaju se nalaziti u
vozilu na koje se odnose i pokazati na zahtjev tijela svake od ugovornih
stranaka ovlaštenih da ih zatraže na uvid.
(5)
U slučaju ozbiljnog ili ponovljenog kršenja odredbi ovoga
Ugovora, kao i drugih zakona i propisa na snazi u drugoj ugovornoj stranki, od
strane prijevoznika ili posade njegovog vozila, nadležno tijelo
ugovorne stranke u kojoj je vozilo registrirano, na zahtjev nadležnog
tijela ugovorne stranke u kojoj je prekršaj počinjen
mogu:
a)
izdati upozorenje prijevozniku,
b)
zabraniti prijevozniku pristup na teritorij ugovorne stranke gdje je prekršaj
počinjen.
(6)
O poduzimanju mjera navedenih u stavku 5, nadležno tijelo jedne ugovorne
stranke obavijestit će nadležno tijelo druge ugovorne
stranke.
(7)
Odredbe ovoga članka ne isključuju sankcije koje mogu nametnuti sudovi ili
druga ovlaštena tijela ugovorne stranke na čijem teritoriju su prekršeni
nacionalni propisi.
Članak
11.
Nadležna
tijela ugovornih stranaka osnovat će Mješovitu komisiju da bi osigurale provedbu
ovoga Ugovora. Mješovita komisija sastajat će se na zahtjev jednog od nadležnih
tijela, naizmjenično na teritoriju Republike Hrvatske i Češke
Republike.
ZAVRŠNE
ODREDBE
Članak
12.
(1)
Ovaj Ugovor stupa na snagu 30 dana nakon primitka zadnje obavijesti,
diplomatskim putem, kojima ugovorne stranke obavještavaju jedna drugu da su
ispunjeni svi uvjeti predviđeni njihovim unutarnjim
zakonodavstvom za stupanje na snagu ovoga Ugovora.
(2)
Stupanjem na snagu ovoga Ugovora, Sporazum sklopljen između Vlade SFRJ
i Vlade ČSSR o međunarodnom cestovnom prijevozu, potpisan u Pragu 22. listopada
1962. godine, prestaje važiti u odnosima između Republike Hrvatske i Češke
Republike.
(3)
Ovaj Ugovor ostaje na snazi na neodređeno vrijeme. Svaka ugovorna stranka može
pismeno, diplomatskim putem, otkazati ovaj Ugovor najkasnije šest (6) mjeseci
prije isteka kalendarske godine, te u tom slučaju Ugovor prestaje važiti 31.
prosinca te godine.
Sačinjeno
u Pragu dana 6. ožujka 2001. godine u dva izvornika, svaki na hrvatskom i češkom
jeziku, pri čemu su oba teksta jednako vjerodostojna.
Za
Vladu Republike
ZA VLADU ČEŠKE
Hrvatske
REPUBLIKE
mr. Alojz Tušek, v. r.
Jaromir Schling, v. r.
ministar pomorstva,
ministar prometa i
prometa
i veza
komunikacija
Članak
3.
Za
izvršenje Ugovora iz članka 1. ove Uredbe nadležno je Ministarstvo mora,
turizma, prometa i razvitka.
Članak
4.
Ova
Uredba stupa na snagu danom objave u »Narodnim novinama«.
Na
dan donošenja ove Uredbe međunarodni ugovor iz članka 1. ove Uredbe nije na
snazi, te će se podaci o njegovom stupanju na snagu objaviti
sukladno odredbi članka 30. stavka 3. Zakona o sklapanju i izvršavanju
međunarodnih ugovora.
Klasa:
340-01/98-03/02
Urbroj: 5030115-05-1
Zagreb, 20. siječnja
2005.
Predsjednik
dr. sc. Ivo Sanader, v. r.